Kalju Patustaja (new_etymology) wrote,
Kalju Patustaja
new_etymology

Про куницу, белку, одежду, кожу, шкуру, мех, мешок и мошну

Как уже начато в статье Ольги Кулиш http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5978.html
http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5855.45 , чтобы заплатить в старину была бела, белка - как копейка; куница - уже дороже, как рубль; также был ясак - дань мехом, основным разменным мехом.

Ниже 10 соответствующих семантических пар с общей смысловой нагрузкой (свидетельствующих о том, что многие слова являлись результатом торговых обменов, были частью своеобразного понятного всем торгового lingua franca; и глупо расставлять стрелки, кто у кого какое слово "позаимствовал" - они использовались повсеместно, служили заменяющими друг друга синонимами):




Ср. 1) коньы (удмуртск.) - белка; денежная единица, копейка;
куна, куница (общесл.) - мелкий пушной зверь; күн (тат.), gön [гён] (азерб.) - выделанная кожа; күн (тат.), кюн (др.-рус.) - старинная денежная единица Киевской Руси, 1/22 гривны, первоначальной куний мех; куна - хорватская денежная единица (и поныне);
Ср. (возможно связанные): coin [койн] (англ.) - монета; gain [гейн] (англ.), gain [гань] (фр.), ganancia [ганансиа] (исп.), guadagno [гуаданьо] (ит.) - прибыль; guinea - гинея, англ. золотая монета 17-19 веков;
γούνα [гуна] (гр.) - мех, грубая одежда; gunna [гунна] (лат.) - одежда из кожи, мех; gonna [гонна] (ит.) - юбка; gown [гон] (англ.) - платье, римская тога; облачать, одевать;
[ku.nu; ку.ну] (шумерск.) - вплотную приблизиться;
huny [хуни] (венг.), kona [кона] (эрз.), kume, kome [куме, коме] (мари), kun' [кунь] (коми), ki̮ni̮ [кыны] (удмуртск.) - закрывать глаза;
kinni, kinnine [кинни, киннине] (эст.), kiinni [киинни] (фин.) - закрыт, закрытый, укрытый, прикрытый; также наречие вплотную, тесно, плотно (напр., jalad on kinni [ялад он кинни] (эст.) - ноги обуты);
king, р.п. kinga [кинг, кинга] (эст.), kǟnga [кянга] (ливск.), kenkä [кенкя] (фин.), kengä [кенгя] (ижорск., чудск.), kenǵ [кенгь] (вепсск.) - башмак, ботинок, обувь; kengü [кенгю] (карельск.) - башмак, обувь, подкова;
kinnas, р.п. kinda [киннас, кинда] (эст.), kinnas [киннас] (фин., ижорск., карельск.), kīndaz [кындаз] (ливск.), tšinnas [чиннас] (водск.), kindaz [киндаз] (чудск., вепсск.) - рукавицы, варежки (Ср. киндя (укр.) - валенки; Cр. киндяк - кумач, хлопчатобумажная ткань с набивным узором);
kinnita(ma) [киннита(ма)] (эст.), kiinnittää [кииннитьтяя] (фин.) - скреплять, закреплять, связывать (напр., koira on kinni [койра он кинни] (фин.) - собака привязана); kiinnike [кииннике] (фин.) - закрепка, спайка; kinnipeetav [кинни пеетав] (эст.) - заключенный (под стражу); kinnistus [киннистуз] (эст.) - крепостной; kindel, р.п. kindla [киндель, киндла] (эст.), kiinteä [киинтеа] (фин.), kiintiä [киинтиа] (ижорск.), kiińďei [кииндьеи] (карельск.), kińďed [киньдьед] (чудск.), giddat, giddes [гиддат, гиддес] (саамск.) - твердый, плотный, надежный, недвижимый (Ср. фам. Киндяк); Ср. [kin, gin] (шумерск.) - камень;
gìnti [гинти] (лит.) - защищать;
с начальн. s-: skin [c-кин] (англ.), Skin [ш-кин] (нем.), scinn [s-кинн] (уст. англ.), skinn [с-кинн] (др.-скандин.) - кожа, шкура; schinden [шинден] (нем.) - вымогать, сдирать шкуру.

Ср. 2) orav, р.п. orava [орав, орава] (эст.), õrava [ырава] (водск.), orava [орава] (фин.), orraava [орраава] (ижорск.), orau, orav [орау, орав] (карельск., чудск., вепсск.), ur, ур (коми, марийск., эрз., мокш.), oar'ri [оарьри] (саамск.), vȯrābõz [ворабыз] (ливск.) - белка; беличий мех; Ср. ardilla [ардилья, ардийя] (исп.) - белка; Ср. хорь, хорёк; Ср. [ufro; уфро] (арабск.), fur [фё(р)] (англ.) - мех; Ср. vāvere [вавере] (лтш.), voverė [вовере] (лит.), wiewiórka [виевьорка] (пол.) - белка <-> и oro [оро] (итал.) - золото; öre [ёрэ] - мелкая монета в Дании, Швеции; äyri [айри] (фин.) - единица обложения налогом; ур (коми) - ныне копейка <-> ранее ур (коми) - белка, и основной денежный эквивалент; forint, форинт - монета в Венгрии;

Вероятно, сюда же:
bőr [бёр] (венг.) - кожа, шкура, защита; őr [ёр] (венг.) - страж;
[puran, пуран] (дравидск.) - кожа, шкура, покрывало, покрытие; [por, пор] (дравидск.) - покрывать, завертывать;
purse [пёрс] (англ.), pursa [пурса] (ст.-англ.), borsa [борса] (ит.) - кошелёк из кожи, кожаный мешок, борсетка, сумка; также borsa [борса] (ит.) - биржа; purchase [пё(р)чейс] (англ.) - покупать;
parce [парче] (лат.) - скупо, расчетливо, экономно; parcitas [парчитас] (лат.) - бережливость, расчетливость, умеренность; пощада (сбережение жизни); parco, parsi [парко, парси] (лат.) - беречь, скупиться, щадить; parcus [паркус] (лат.) - бережливый, скудный, расчетливый, экономный, скупой; Ср. беречь, сберегать; Ср. с начальной с-: spare [спэа] (англ.), sparen [шпарен] (нем.) - сберечь;
parchment [па(р)чмент] (англ.), pergamena [пергамена] (лат.) - пергамент (листы для письма из выделанной кожи);
bura [бура] (венг.) - обложка, покрытие; burok [бурок] (венг.) - оболочка; pere [пере, бере] ("уральск.", по Иллич-Свитычу) - кора, корка, шелуха;
bark [ба(р)к] (англ.) - кора - которое также связывают с birch [бёрч] (англ.), Birke [бирке] (нем.), bjork [бьёрк] (шв.), [bhurjah, бхурьях] (санскр.) - береза - кору которой использовали вместо бумаги;
bear [бэа(р)] (англ.) - медведь; to bear [бэа(р)] (англ.), bir [бир] (устар. венг.), [piram, пирам] (дравидск.) - нести, вынашивать; burden [бёрден] - бремя, обременение; birth [бир] (англ.) - рождение; be born [би борн] (англ.) - быть рождённым; Ср. беременность, беременная; Cр. ребёнок - "рожденный вновь"; Ср. peri [пери] (фин.) - унаследован; Ср. peru (хеттск.) - рождён; Ср. φέρμα [ферма] (уст. гр.) - плод во чреве; Ср. parent [пэарент] (англ.) - родитель (мать, отце); parenti [паренти] (ит.) - родственники, родня; Ср. pere, perekond, perekonna [пере, переконд, переконна] (эст., водск., ижорск.), pereh [перех] (юж.-эст., карельск., чудск., водск.), perhe [перхе] (фин.) - семья, окружение <- piiri [пийри] (фин.), võru [выру] (эст.) - круг, окружение; piira(ma) [пийра(ма)] (эст.), piirittää [пийриттяя] (фин.) - окружать;
orso [орсо] (ит.), ursa, ursus [урса, урсус] (лат.), arth [арθ] (уэльсск.), ἄρκτος [árktos, áрктос] (гр.), خرس‏ [xers] (перс.), ऋक्ष [ṛ́kṣa] (санскр.) - медведь; Cр. с начальн. k-: karu, karus [кару, карус] (эст.), kahr, karh [кахр, карх] (юж.-эст.), karhu [карху] (фин., ижорск.), kar(a)hu [кар(а)ху] (карельск.) - медведь, пушной зверь; Ср. имя Arthur, Артур (=медведь); Ср. Arctic, арктический (=медвежий).

Ср. 3) āda [ада] (лтш.), oda [ода] (лит.) - кожа; oda[ода] (эст.) - устар. кожа; также копьё <-> odav [одав] (эст.) - дешёвый; öde(mek) [ёде(мек)] (тур.), ödə(mək) [ёде(мек)] (азерб.) - платить; ödəniş [ёдениш] (азерб.) - плата; Ср. тенге; деньга;

Ср. 4) bool, bol [боол, бол] (майя) - дар, плата; платить, дарить;
бүләк (тат.) - дар, подношение; бүләкләү (тат.) - дарить, подарить; жаловать, пожаловать; бүлем (тат.) - часть, деление; бүлешү (тат.) - делиться, поделиться; бүлү (тат.) - делить, разделить, распределить, выделить;
bull [бул] (англ.), Bulle [булле] (нем.) - бык; бэюн (эвенкск.) - дикий олень; болан (тат.) - олень (З.Ы. бычья, оленья шкура - разменная монета - ср. bucks, бакс);
bulla [булла] (лат.), bull [булл] (англ.), bolla [болла] (ит.) - печать; папская булла (папский указ); bollo [болло] (ит.) - штемпель, клеймо, марка; bolletta [боллета] (ит.) - расписка, квитанция; извещение на оплату; bulletin [баллетин] (англ.) - бюллетень, листовка; bill [бил] (англ.) - счет, билль, банкнота, вексель; гл. выставить счет к оплате; biljett [бильетт] (шв.), biglietto [бильетто] (ит.), pilet [пилет] (эст.) - билет; и т.д.
бела, белка (чья шкура служила мелкой разменной монетой); billig [биллих] (нем.), billig [билли(г)] (шв.) - дешёвый;
pelt [пелт] (устар. эст.) - шкура; pelt [пелт] (англ.) - кожа, шкура; pelle [пелле] (ит.), pellis [пеллис] (лат.) - кожа, шкура; belg [бельг] (устар. норв.), pels [пельс] (норв., дат.), päls [пяльс] (шв.), Pelz [пельц] (нем.) - шкура, меховая шкурка, мех; pelliccia [пелличча] (ит.) – меховая шуба; palla [палла] (лат.) – одежда, покров, мантия, накидка; раlеtоt [пальто] (фр.) – пальто, накидка, плащ;
puges pelgu [пельг, бельгу] (эст.) - спрятался, укрылся; piillä [пийля] (фин.) – крыться, таиться; [pela'ot, пела'от] (ивр.) - прятять(ся), скрывать(ся);
spalto [спальто] (ит.) - вал, бастион, защитное сооружение; Ср. асфальт (дорожное покрытие); Cр. пеленка, пеленать;
皮 [pí, пи] (кит.) - кожа, шкура, мех.

Ср. 4a) бэюксэ [beükse] (эвенкск.) – кожа дикого оленя, от бэюн [beün] (эвенкск.), болан (тат.), бұғы (казахск.), бүга (монг.), bug'u [бугю] (узб.) – дикий олень; pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл; bika [бика] (венг.) - бык; buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец;
püksid (эст.), pöksyt (фин.), bikses (лтш.), buxa, byxor (шв.), buxur (исл.), bukse (норв.), bukser (дат.), Büxe, Bükse (диалектн. нем.) - штаны (изготавливавшиеся изначально из оленьей кожи), трусы;
bag, pack [бэг, пэк] (англ.), pacco [пакко] (ит.), pakk, р.п. paki [пакк, паки] (эст.) - мешок, сумка, пакет (изначально из кожи);
Сюда же, похоже, и book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга; Bücher [бюхер, бющер] (нем.) - книги. И производные буква, букварь. Первые книги и материалы для письма (пергаменты) и делались из недублёной сыромятной кожи животных (до изобретения бумаги). Сюда же и страницы книг, делавшиеся из пергамента, из кожи: page [пейдж] (англ.), paggina [паджина] (ит.) - страница;
bucks, бакс - жаргонное название доллара - от buck - самец оленя - или от buckskin - оленья шкура. Эти шкуры служили средством платежа для первопроходцев-американцев в их торговых сделках:


Однако, поскольку торговля с использованием шкур и мехов в качестве денежных эквивалентов, как видим, происходила повсеместно (задолго до, или параллельно с металлическими монетами), а название дикого оленя или других животных, из которых изготавливались шкуры (быков, козлов, баранов) было очень схожим на преогромнейших территориях (и у угро-финнов, и у тюрков, и у скандинавов, и у саксонцев, и у славян, и в Индии, и т.д.), то должны были ещё задолго до бакса появиться и другие однокоренные торговые термины:
[bashara; башара] (арабск.) - кожа <-> башлять, забашлять (жарг.) - платить, заплатить; bushel [башель] - бушель - единица объёма, используемая в английской системе мер; для измерения сыпучих товаров (напр., зерна);
växla [вексла] (шв.), wechseln [вексельн] (нем.) - менять, обменивать; вексель (ценная бумага, дающая право векселедержателю на получение от должника определённой в векселе суммы);
бакшиш (перс. بخشش ; bakhshīsh) — чаевые, пожертвование, форма взятки на Ближнем Востоке и в Южной Азии;
bakhshīdan [бакшидан] (перс.) — давать;
buksza [букша] (венг.) — одно из значений: кошелёк.
бэюн [beün] (эвенкск.), болан (тат.) – дикий олень <-> penge [пеньге] (дат.), penger [пеньгер] (норв.), pengar [пеньгар] (шв.) – деньги;
бұғы (казахск.), бүга (монг.), bug'u [бугю] (узб.) – дикий олень; pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл; bika [бика] (венг.) - бык; buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец <-> pagare [пагаре] (ит.), pagar [пагар] (иcп.), payer [пэйэ] (фр.), pay [пэй] (англ.) - платить; byta [бюта] (шв.) - менять; buy [бай] (англ.), buggjan [буггьян] (др.-саксонск., готск.), byggja [бюггья] (др.-скандинавск.) - покупать;
賠 [Péi, пэй] (кит.), ペイ[Péi, пэй] (яп.) - заплатить, возместить, возместить убытки, понести убытки, потерять деньги в бизнесе, потерпеть убыток.



Ср. 5) кожа; kesi, kee, kett [кези, кее, кетть] (эст.), kesi [кеси] (фин.) - тонкая кожа; keźi [кежи] (вепсск.) - коровья кожа; выделанная кожа животных; ку (коми) - шкура, кожа, мех; կաշի [kashi, каши] (арм.) - кожа, шкура; kişir [кишир] (тур.) – кора, кожица, скорлупа; кат (тат.), қат (казахск.), qat [кат] (азерб.) – слой, пласт; kesi, kee, kett [кези, кее, кетть] (эст.), kesi [кеси] (фин.) - тонкая кожа, кожура, лузга, шелуха, плёнка; kett(u) [кетт(у)] (чудск.) - кожица (напр., змеи); kettu [кетту] (карельск.) - плёнка на молоке, сливки; keźi [кежи] (вепсск.) - коровья кожа; выделанная кожа животных; kat [кат] (саамск.) - оленья кожа; keď [кедь] (эрз., мокш.) - кожа; ку (коми) - шкура, мех, кожа
<->
kas [кас] (шумерск.), cash [кэш] (англ.) - казна, касса, денежные средства; Ср. кошелек, кошелка; [казна] (арабск.) - сундук; hazine [хазине] (тур.), xəzinə [хэзине] (азерб.), xazina, g'asna [хазина, казна] (узбекск.), қазына (казахск.) - казна, богатство, добро, капитал, обилие материальных ценностей, денег; сокровище, клад; қаc (казахск.) - драгоценный камень; кесә (татарск.) - карман, кармашек; карманный; перен. богатство, деньги; cash [кеш] (англ.) - деньги, наличные деньги; cassa [касса] (ит.), Kasse [кассе] (нем.) - касса; куш (выигрыш в игре в карты, считается заимств. из фр.); cesto, cestino [често, честино] (ит.), cesta [сеста] (исп, порт.) - корзина; cassetto, cassetta [кассетто, кассетта] (ит.) - ящик, короб, ларец; Kasten [кастен] (нем.) - ящик, ларь, сундук; магазинная коробка; kasse [кассе] (шв.) - сетка, сумка, авоська; kasu [касу] (шумерск.), kāsu [касу] (аккадск.) - чаша, кубок; kasa [каса] (aзерб.), касә (татар.) - чаша; kazan [казан] (турецк.), qazan [казан] (азерб.), қазан (казахск.) - котёл (N.B. золотые и серебряные кубки и чаши были драгоценностью, зачастую формой жалованья); kaze [казе] (эрзянск.), kaz'n'e [казьне] (муромск.) - дар, подарок, награда, сокровище; kaz'e(ms) [казе(мс)] (муромск.) - подарить, вручить, наградить; kaz'emä [каземя] (муромск.) - награждение, вознаграждение; kuzek, kuček [кузек, кучек] (марийск.) - приданое; kosne [косне] (хант.), kusnä [кусня] (манс.) - подарок; взятка; kasu [касу, казу] (эст.), kasvu [касву] (фин.), haszon [хашон] (венг.) - куш, прирост, доход, польза, выгода, корысть, выигрыш, расчет, интерес, прок; kasum [казум] (эст.) - прибыль; kasv, kasvu [касв, касву] (эст.) - рост, прирост (ср. ростовщик - дающий в долг под проценты, под рост); kasva(ma) [казва(ма)] (эст.), ka’zzõ [каззы] (ливск.), kazvaa, kazvoa [казва, казвоа] (фин., водск.), kazvaa [казваа] (ижорск.), kazvua [казвуа] (карельск.), kazva(da) [казва(да)] (чудск.), kaz(da) [каз(да)] (вепсск.), kaso(ms) [касо(ма)] (эрз.), kasə(ms) [казе(мс)] (мокш.), kasõ(ms) [казы(мс)] (муромск.), kuškaš [кушкаш] (марийск.) - расти, раширяться, прирастать; cost [кост] (англ.), costo [косто] (ит.), Kosten [костен] (нем.) - стоимость, цена, себестоимость; cost [кост] (англ.), costаre [костаре] (ит.), kosten [костен] (нем.), koste [косте] (дат.), kosta [коста] (шв.) - стоить.;
Ср. также сat, кот, киса, киска, kiskja [кискья] (эст.) - хищник (любой), см. https://new-etymology.livejournal.com/7871.html .


Ср. escudo [эскудо] (исп., порт.), scudo [скудо] (ит.), skott, skutti (кельт.), escu, écu [эску, экю] (фр.) - старинные денежные единицы (монеты); считаются происходящими от роман. scudo [скудо] - "щит" (но, скорее, речь не о щите или его изображении на монетах, а о КОЖЕ, ШКУРЕ - Ср. англ. hide, hood - являвшейся денежным эквивалентом, и давшей название многим другим монетам с другими фонетическими корнями; Ср. esconder [эскондэр] (исп., порт.), abscondo [абскондо] (лат.) - прятать, скрывать (семантика шкуры, меха).

Ср. 6) шкура; она же squirrel [сквиррел] (англ.), ekorre [экорре] (шв.), σκίουρος [скьиорос] (гр.), սկյուռ [eskur, эскур] (арм.), kurre [курре] (фин.) - белка; Ср. хорь, хорёк <-> kuruş [куруш] (тур.) - мелкая разменная монета, 1/100 тур. лиры; grosz [грош] (пол.) - мелкая разменная монета, 1/100 пол. злотого.

Ср. 7) [maš; маш] (шумерск.) – 1) налог, процент; 2) баран, телёнок (и, вероятно, кожа);
[mēṣás; мешас] (санскр.) - баран, шкура;

[mаēšа-; маеша] (авест.), [mēš; меш] (перс.) - овца, баран;
[makasum; макасум] (аккадск.) - взимать налоги; [maksum; максум] (аккадск.) - обложенный налогом; [makisu(m); макису(м)] (аккадск.) - сборщик налогов, податей; [makkarum; маккарум] (аккадск.) - купец; [maškatum; машкатум] (аккадск.) - счет, вклад; [maškartum; машкартум] (аккадск.) - ценности, драгоценности; [mašku(m); машку(м)] (аккадск.) - кожа, шкура (служившие также средством платежа);
մաքս [maqs, макс] (арм.) – пошлина; մաշկ [mashk; машк] (арм.) - кожа;
mókus [мокус] (венг.) - белка;
общесл. мех, меха; миша, мишка – медведь (шкура).
<->
[maaş; мааш] (тур., азерб.),
maosh [маош] (узб.) - жалованье, оплата;
максат (тат.) - цель, замысел, стремление;
maks, maksu [макс, максу] (эст.) - плата, взнос, налог, сбор, пошлина; makse [максе] (эст.) - платёж, оплата, уплата; maks(ma), maksta [макс(ма), макста] (эст., вепсск.), maksõ [максы] (ливск.), maksaa [максаа] (фин., ижорск.), maksua [максуа] (карельск.), mahsaa [махсаа] (водск.), maksa(da) [макса(да)] (чудск.), máksit [максит] (саамск.) - платить, заплатить, оплачивать; стоить; makso(ms) [максо(мс)] (эрз., муромск.), maksǝ(ms) [максэ(мс)] (мокш.) - давать, отдавать;
maksāt [макшат] (лтш.), mokėti [мокети] (лит.) - платить; maksa [макса] (лтш.), išmoka [ишмока] (лит.) - платёж;
мешок, мошна (кошелек).

Ср. 8) deer [диэ(р)] (англ.), dre [дре] (албанск.), rådjur [ро дьюр] (шв.) - олень;
djur [дьюр] (шв.), Tier [тийер] (нем.) - животное (любое); Ср. tiger, тирг http://new-etymology.livejournal.com/7871.html ;
turkki [туркки] (фин.) - мех; turri [турри] (фин.) - пушной зверь;
ταύρος [таврос] (гр.), taurus [таурус] (лат.), toro [торо] (ит.), tjur [тьюр] (шв.) - бык;
[durah, tarah, dara; дурах, тарах, дара] (шумерск.) - горный козел;
teuras [тэурас] (фин.) - убойное животное;
тавро - клеймо, выжигаемое на коже лошадей и нек-рых других животных и служащее отличительным знаком;
deri [дэри] (тур.), dəri [дэри] (азерб.), δέρμα [дэрма] (гр.), derm [дэрм] (англ.) - кожа;
<-> dear [диэ(р)] (англ.), teuer [тойэ] (нем.), dyr [дюр] (шв.) - дорогой;
торг, торговать; turg, turu [тург, туру] (эст.), torg [торьй] (шв.) - рынок, торговая площадь; turukas [туруказ] (эст.) - торговцы; turusta(ma) [туруста(ма)] (эст.) - сбывать, продавать, торговать; Ср. Turku; ср. Τεργέστε [Тергесте] - венетское название Триеста;
[tur, turuce] (этрусск.) - давать (наст., пр. вр.);
Steuer [штойэ] (нем.) - налог;
стоить, стоимость (изначально в шкурах и кожах животных измерявшаяся).

Ср. 9) larru [ларру] (баскск.) - мех
<-> лари (грузинская денежная единица).
И опять неслучайное совпадение, ведь как не вспомнить про картвельскую языковую группу, к которой баскский язык как раз также и относят!
Сюда же лира (итальянская и турецкая денежные единицы); и русск. ларь, ларец, ларчик.


Ср. 10) karu, karus [кару, карус] (эст.), kahr, karh [кахр, карх] (юж.-эст.), karhu [карху] (фин., ижорск.), kar(a)hu [кар(а)ху] (карельск.) - медведь, пушной зверь.
<-> carus [карус] (лат.), caro [каро] (ит., исп.), cher [шер] (фр.), kära [щера] (шв.), kjære [кере] (дат.), kjære [кьере] (норв.), kæru [керу] (исл.) - дорогой.
Ср. Каллисто́ (Καλλιστώ, букв. «прекраснейшая») — в греческой мифологии аркадянка, дочь Ликаона (согласно Евмелу), либо одна из нимф (по Гесиоду), либо дочь Никтея (по Асию), либо дочь Кетея (по Ферекиду). Зевс превратил её в медведицу. Много лет спустя, по одному рассказу, она зашла в заповедный храм Зевса, за ней погнались аркадцы во главе с её сыном, и чтобы избежать её смерти, Зевс поместил её среди звезд и назвал Медведицей. Либо её сын, Аркад, или Ἀρκάς встретил её на охоте и хотел убить. Зевс вознёс обоих на небо созвездиями: Каллисто — Большой Медведицей, Аркада — Арктофилаком (Хранитель медведиц, ныне Волопас) или звездой Арктур в этом созвездии, либо Малой Медведицей. Ср. orso [орсо] (ит.), ursa, ursus [урса, урсус] (лат.), arth [арθ] (уэльсск.), ἄρκτος [árktos, áрктос] (гр.), خرس‏ [xers] (перс.), ऋक्ष [ṛ́kṣa] (санскр.) - медведь; Ср. имя Arthur, Артур (=медведь); Ср. Arctic, арктический (=медвежий).
<->
καλλονή [kalloní, каллони] (гр.) - красота; καλύτερα [kalýtera, калитера] (гр.) - лучше; καλύτερος, κάλλιστα, κάλλιστος [kalýteros, kállista, kállistos, калитерос, каллиста, каллистос] (гр.) - лучший; qualis, qualitas [квалис, квалитас] (лат.), qualità [квалита] (ит.), quality [кволити] (англ.) - качество;
kallis, kallike, kallima [каллис, галлике, галлима] (эст.) - любимый, любимая, дорогой, дорогая; kallita, kallitu [калита, калиту] (эст.) - дорогостоящий; ср. kallis [каллис] (фин., водск., ижорск.), kaľľiš [кальлиш] (карельск.), kaľľiž [калльлиж] (чудск. и вепсск.) - дорогой, дорогостоящий; дорогой, близкий сердцу, любимый, медовый; kallim [каллим] (ливск., эст.), kalliimpia [каллиимпиа] (фин.) - дороже;
[гаалия, гаалин] (араб.) - дорогой;
kalta, калта (тюркск., тат.) - мошна, кошелек, карман, кожаный мешок; калита́ — старинное русское название денежной сумки, мешка, кошеля; калым (тюрк.) — выкуп за невесту; достаток, неотчуждаемая ни при каких обстоятельствах собственность невесты по всей её жизни (от кал (тюркск.) - остаться, предаваться +ым - аффикс, образующий имена от глаголов).
Tags: Животные, История, Ностратическая гипотеза, Тюрко-угро-финские параллели
Subscribe

  • почему царь - "ГОРОХ"

    [gur, kur; кур, кхур] (шумер.) - толстый, тяжелый, важный; गुरू [guru(h); гуру(х)] (санскр.) - большой, великий, огромный, важный, тяжелый;…

  • ОБУВЬ как ОБУЗА

    обуза, обузъ (арх. рус.), обѫзъ (ц.-сл.) - повязка; обувь (рус.), обужа (курск. диал.), обуща (ц.-сл., болг.), о̀буħа (сербохорв., по Фасмеру),…

  • ЯГА

    "Баба Яга" - это ПраМать: https://holy-matriarchy.livejournal.com/953724.html именно! [aj ugu; ай угу] (шумер.) - биол. отец; [ama ugu; ама…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 33 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • почему царь - "ГОРОХ"

    [gur, kur; кур, кхур] (шумер.) - толстый, тяжелый, важный; गुरू [guru(h); гуру(х)] (санскр.) - большой, великий, огромный, важный, тяжелый;…

  • ОБУВЬ как ОБУЗА

    обуза, обузъ (арх. рус.), обѫзъ (ц.-сл.) - повязка; обувь (рус.), обужа (курск. диал.), обуща (ц.-сл., болг.), о̀буħа (сербохорв., по Фасмеру),…

  • ЯГА

    "Баба Яга" - это ПраМать: https://holy-matriarchy.livejournal.com/953724.html именно! [aj ugu; ай угу] (шумер.) - биол. отец; [ama ugu; ама…