Kalju Patustaja (new_etymology) wrote,
Kalju Patustaja
new_etymology

Cimmerians, киммерийцы



"...According to Circe’s directions, Ulysses' ship sails from Aeaea-Håja, the island of Circe, pushed by Boreas, the north wind (Odyssey 10.507), thus heading south,
...where there are the Cimmerians and their city,
shrouded in fog and clouds. Never
does the bright Sun look at them with its rays
(...)
but a dreadful night burdens those wretched mortals. (Odyssey 11.13–16, 19)
Robert Graves locates the Cimmerians in the far north: “They also belong to the cold region that enjoys the midnight sun in June, but it is dark at midday in winter.” Graves, Robert. Graves R., I miti greci (Greek Myths), Milan 1979. p.170.4.
As for their name, in Latvian Ziemeļe means "those of the North".
HOMER IN THE BALTIC. The Nordic Origins of the Odyssey and the Iliad: the Migration of Myth.
by Felice Vinci


K.P.: Compare ethnonym Cimmerians (those from the land of "everlasting dusk and fog")
and - hämu, hämar, gen. hämara, hämarik, gen. hämariku (Est.), ämärikkö (Votic), ämār (Livonian), hämy, hämärä (Finnish), hämü (Izhora), hämü, hämäri (Karelian), hämär (Ludic) - dawn, half-light; haze, semi-darkness, dusk; dull, dusky.
The 'Indo-European' Latvian word ziemeļe quoted by F.V., has little to do with ethnonym Cimmerians.




«Руководствуясь указаниями Цирцеи, корабль Улисса плывет от Ээи-Ходжа (Håja), острова Цирцеи, под дуновением северного ветра Борей (Одиссея 10.507), направляясь на юг,
. . . где страна и город мужей киммерийских. Всегдашний
Сумрак там и туман. Никогда светоносное солнце
Не освещает лучами людей, населяющих край тот (...)
И ночь зловещая племя бессчастных людей окружает (Одиссея 11.13–16, 19)
Роберт Грейвс находит киммерийцев на крайнем севере: «Они также родом из холодного региона, где в июне - полночное солнце, а в полдень зимой темно». Graves, Robert. Graves R., I miti greci (Greek Myths), Milan 1979. p.170.4.
Что касается их названия, то в переводе с латышского Ziemeļe означает «северный».
ГОМЕР и БАЛТИКА. Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа.
Феличе Винчи


K.P. Ср. этноним киммерийцы (те, что из страны «всегдашнего сумрака и тумана»)
и hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямару, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный.
«Индо-европейское» латышское слово ziemeļe, приводимое F.V., имеет мало общего с этнонимом киммерийцы.
Tags: english etymology beyond indo-europeism, geography, history, names, parole italiane - etimologia estesa, toponymy, Античный мир, География, Имена, История, Топонимия, Язык народа Чудь
Subscribe

  • Гомеровская река CAYSTER (она же SIESTAR-joki, СЕСТРА)

    “In the Asian [=Eastern] meadow, by the current of Cayster [=Siestar]” (Iliad 2.461). «На азиатском [=восточном] лугу, у течения Кайстера [=Siestar,…

  • CHAOS, ΧΑΟΣ, ХАОС

    χάος [ХАОС] (гр.), chaos [кейос] (англ.) - хаос - место, где тьма утробного мира поглощает свет и отсутствует порядок; Ср. χαίνω —…

  • ДИНАСТИЯ, DYNASTY

    ДИНАСТИЯ ( ДИ + НАСТИЯ) - императорский род, божественный род, род "от Солнца". В имеющихся же словарях даже не рассматривают, что слово династия…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments