Kalju Patustaja (new_etymology) wrote,
Kalju Patustaja
new_etymology

Categories:

Разменное СЕРЕБРО vs. неделимое ЗОЛОТО.

"Cеребро они [германцы] берут гораздо охотнее, нежели золото, но не из-за того, что питают к нему пристрастие, а потому, что покупающим простой и дешевый товар легче и удобнее рассчитываться серебряными монетами."

Тацит. "О происхождении германцев".

СЕРЕБРО, SILBER, SILVER - разменная монета, средство платежа, "тонкая", "нарезанная доля".

Та же семантика у брит. пенни и нем. пфеннинга (1/100 марки), у скандинавского ёре (1/100 кроны), тур. куруш (1/100 лиры), у пол. грош (1/100 злотого), у доллара и таллера (доля).

С семантикой "разрезания", "нарезания":

[siripu] (египетск.), [xereb] (ивр.), ἅρπη [(h)arpi; (х) арпи] (гр.), sirp, р. п. sirbi [сирп, сирби] (эст.), sirppi, sirippi [сирппи, сириппи] (водск., фин.), serppi [серппи] (ижорск.), širpi [ширпи] (карельск.), ťš́iŕp(pi) [чирьп (пи)] (чудск.), sirṕ [сирпь] (водск.) - серп, СЕРЕП (общесл.);
царапать, царапина;
sarpiō [сарпиоо] (лат., по Фасмеру) - "подрезаю лозу";
cerb [серб] (устар. ирл.) - "режущий" ;
sirpale [сирпале] (фин.) - осколок, острый кусок чего-л.;
Ср. serv, р.п. serva [серв, серва] (эст.), servä [сервя] (водск.), särvi [сярви] (арх. фин., ижор., людик., карел.) - КРАЙ, кромка, поля, краешек, кайма, каёмка, кант, ребро, рант, обрез; скат, склон, крутой склон возвышенности; опушка леса; край, обочина, окраина, округ, окрýга, сельская местность; Ср. Сербия ( = "край");
sarp, sarplık [сарп, сарплык] (тур.) - крутой, обрывистый, скалистый, утесистый, зазубренный;
sharp [шарп] (англ.), scearp [с-кеарп] (устар. англ.), scherp [щерп] (нидерл.), scharf [скарф] (нем.) - острый, с режущей кромкой;
share [шеа(р)] (англ.), skjære [шхере] (норв.), skära [шера] (шв.) - делить, разделить.

Явно отсюда:
[shira'; шара] شراء (араб.) - покупать; продавать.

Ср. также чеш. stříbro, слвц. striebro - серебро<->
stripe [страйп] (англ.) - полоса;
Strippe [штриппе] - штрипка (у брюк);
trippa [триппа] - кишки (ит.);
riba, triip, triibu [риба, трийп, трийбу] (эст.) - полоса; розга; полосатый; пластинчатый; triibik, triibuline [трийпик, трийбулине] (эст.) - полосатый, "в дрипочку"; triibuta(ma) [трийбута(ма)] (эст.) - испещрить полосами, сделать полосатым;
Ср. рябь (мелкое волнение водной поверхности; ощущение в глазах пестроты);
См. rib [риб] (англ.), Rippe (нем.), ribi [риби, рибь] (эст.) - ребро - ребро.

И за серебро служили:
serve [сёрв] (англ.), servire [сервире] (ит.) - служить; service [сервис] (англ.), servizio [сервицио] (ит.) - служба, обслуживание; servant [сёрвант] (англ.), servo [серво] (лат.) - слуга, раб.

калька:
[Spoiler (click to open)]teene [тене] (эст.) - услуга, одолжение, любезность, заслуга (напр., teenet teenega tasuma [тенет тенега тазума] - за услугу услугой платить; teenega [тенега] - "с помощью услуги, службой", -GA - окончание орудийного падежа - c помощью чего);
teeni(ma), teeni(da) [тени(ма), тени(да)] (эст.) - служить, прислуживать, зарабатывать; teenin(dus) [тенин(дуз)] - cлужба, обслуживание; teenistuja [тенистуя] (эст.) - служащий; teenistus [тенистуз] (эст.) - служба, жалованье; teener, teenija [тенер, тенья] (эст.) - слуга, лакей, прислуга, служитель;
tjäna [чена] (шв.) - служить, прислуживать; зарабатывать; verdienen [фэр динен] (нем.) - зарабатывать; tjänst [ченст] (шв.), Dienst [динст] (нем.) - служба.
<->
деньга, деньги;
[dāng, dānag, Δανάκη; даанг, даанаг, данаки] (перс., по Фасмеру) - монета;
धन्य [dhánya; дханья] (санскр.), धन [dhan; дхан] (хинди) - богатство, драгоценности, деньги, собственность; धनिक [dhanika; дханика] (санскр.) - богатый, обеспеченный; ధనికుడు [dhanikuḍu; дханикуду] (телугу) - богач, богатей;
denarius [денариус] (лат.), denaro [дэнаро] (ит.), dinero [динеро] (исп.) - деньги;
динар, dinar, دينار , гр. δηνάριον, динарион, лат. денарий (согл. этимологам от СИЯ, якобы «от лат. dēnārius «состоящий из десяти»: https://ru.wikipedia.org/wiki/Динар ) - монета в Римской империи; денежная единица в Османской империи; ныне - в государствах, ранее являвшихся частью Османской империи, вкл. Сербию, Македонию);
тиін (каз.), тиен (тат.) - белка, беличий / копейка, грош; теӊге (каз.) - деньга, денежная единица;
金 [Jīn, тиинь, тсиинь, циинь] (кит.) - золото; 赠 [zèng, цён(г)] (кит.) - дарить, преподносить; 增 [zēng, цон(г)] (кит.) - увеличивать(ся); возрастать; 錢, 钱 [qián, тьен(ь)] (кит.) - монета, деньга; 賈 [Jiǎ, циа, цьа] (кит.) - покупать; купец; 价 [jià] (кит.) - цена; стоимость.



Ср. serpente [серпенте] (ит.), serpens, serpentem [серпенс, серпентем] (лат.), gjarpër [гьярпер] (алб.), सर्प [sarpa(h); сарпа (х)] (санскр.) - змея; serpo, serpere [серпо, серпере] (лат.), έρπω [(h)ерпо; (х) ерпо] (гр.), [sarpa; сарпа] (санскр.) - подкрадываться, красть, подползти, украсть.

Ср. миф о СЕРПЕНТЕ (морском змее, драконе - созвездие которого сияло над Северным полюсом 4000 лет назад, вместо сегодняшней Северной звезды), и съедало, по кусочкам, солнце, "деля" его, начиная с конца июля. Но каждый год солнце побеждало этого дракона, и возрождалось в полную силу, не заходя за горизонт, опять в июне. См. подробнее: https://new-etymology.livejournal.com/19504.html

См. Shark, sharp, cерп, гарпун, гарпии, arm, arrow, черви, serpenti: https://new-etymology.livejournal.com/9715.html



---------------------------------------------------------------

GOLD, ЗОЛОТО, АЛТЫН, неделимое на части "средство накопления".

säilita(ma) [сяйлита(ма)] (эст.), säilyttää [сяйлюттяя] (фин.), säilyttyä [сяйлюттюа] (карел.) - сохранить, сохранять, хранить, держать, сберегать, уберегать, спасать.

kuld, kulla [гульд, кульд, кулла] (эст.), kulta [культа] (фин.) - золото; производные: keltainen [кельтайнен] (фин.) - золотой; kollane, kolvane [коллане, колване] (эст.) - жёлтый; kel'i̮t [кельыт] (удм.) - рыжий; kelaź [келазь] (мокш.) - лиса; kel'i̮d [кельыд] (удмуртск.) - бледно-выгоревший;
gold [гоулд] (англ.), Gold [гольд] (нем.), guld [гульд] (шв.) - золото; произв.: gelb [гельб] (нем.), yellow [йеллоу] (англ.), gul [гуль] (шв.) - желтый (золотистый);
золото, злато; произв.: жёлтый (золотистый);
altın [алтын] (тур.), алтын (татарск., казахск.), oltin [олтин] (узб.), алт (монг.) - золото.

Ср., для золота:
al [ал] (тур., азер., тат. и т.д.) - алый, ярко-красный, багряный;
helg [хельй] (шв.), holy [хоули] (англ.) - светлый, светлая; священный;
hele, heleda [хеле, хеледа] (эст.), õ’ldzi [ылдзи] (ливон.), eliä [элиа] (водск.), heleä [хелеа] (фин.), helliiä [хеллиия] (ижор.), heľei [(х)элей] (карел.), heleäd [хелеад] (чуд.), heled [хелед] (вепс.) - светлый, яркий;
ήλιος [илиос, хилиос] (гр.) - солнце; ηλιακός [илиакόс, хилиакόс] (гр.) - солнечный; Hλιος, Helios, Гелиос - гр. бога Солнца; Гела, также Галь-ерд - вайнахcкий бог Cолнца.
См. https://new-etymology.livejournal.com/25176.html


С семантикой "единого целого" (как и СОЛНЦА у солнцепоклонников):

[sila, сила] (шумер.) - всё; [silim, salim; силим, салим] (шумер.) - сложить брёвна вместе;
silko [силко] (фин.), čəl'a, cil'a, cil'ä (мари), či̮lk-ak (удм.), cil' (коми) - всё, полностью, целиком;
tele, teljes [теле, тельес] (венг.), тєӆ, тӓӆәӆа (хант.) - целый, полный, наполненный; См. https://new-etymology.livejournal.com/33746.html ;
тулы (тат., башк.), тулли (чувашск.), толы (каз.), dolu [долу] (азербайд., тур.) - полный, наполненный;
тело (общесл.);
целый (общесл.), цѣлъ, цѣлы (ц.-сл.); целиком;
whole [хоул] (англ.) - целый;
όλο сущ., όλος прил. [оло, олос] (гр.) - все, всё, весь, вся;
all [олл] (англ.), all, alle [алль, aлле] (нем.) - весь, все;
улыжо (мари) - весь; и т.д.



С этим же корнем:
зело (ц.-сл.), zelo (словен.) - очень;
ძალიან [dzalian] (груз.) - очень;
heel [хеель] (нидерл.), helt [хельт] (шв.) - очень, совсем, целиком;
selve [сельве] (дат.) - очень;
solo [соло] (ит.) - очень, только.


С семантикой силы и величия:
[silig, šilig, silig.ga; силиг, шилиг, силиг.га] (шумер.) - сильный, высокий, величественный, великий;
cielo [чьело] (ит.) - небо, небеса;
сила (общесл.), сильный.




С семантикой СОЛНЦА и ОГНЯ:

[sa, si, se] (шумер.) – сияние, солнечный свет, луч, излучение;
[su.lum, su.lim; су.лум, су.лим] (шумер.), [šalummatu; шалуммату] (аккад.) - излучение, великолепие;
са, се, сей, сол (ингуш.) - свет, душа; со (ингуш.) - я; сол (ингуш.) - светило;
soləm, suləm [солэм, сулэм] (чуваш.), жалын (каз.) - пламя, огонь;
sole [соле] (ит.), sol [сол] (лат., исп.), soleil [солей] (фр.), sauil [сауил] (гот.), sol, опр. solen [соль, солен] (шв., дат., норв.), sól, опр. sólin [соль, солин] (исл.) - солнце;
коло (ц.-сл.) - (солнечный) круг, колесо.
Гелиос, Hλιος, Helios - гр. бог Солнца;
hele, heleda [хеле, хеледа] (эст.), õ’ldzi [ылдзи] (ливон.), eliä [элиа] (водск.), heleä [хелеа] (фин.), helliiä [хеллиия] (ижор.), heľei [(х)элей] (карел.), heleäd [хелеад] (чуд.), heled [хелед] (вепс.) - светлый, светлая, яркий, яркая; helotta [хелотта] (фин.) - светить (о солнце); helle [хелле] (фин.) - жара, зной; heledus [хеледуз] (эст.) - светлость, яркость; helenda(ma) [хеленда(ма)] (эст.) - светлеть; helendus [хелендуз] (эст.) - свечение, сверкание, блеск;
ἀλέα (арх. гр.) - теплота, тепло; ἀλεαίνω (арх. гр.) - нагревать; ἀλεεινός (арх. гр.) - согретый (солнцем), теплый;
алый (рус.) - ярко-красный;
al [ал] (тур., азер., тат. и т.д.) - алый, ярко-красный, багряный; alev [алев] (тур., кр.-тат.), alov [алов] (азерб.), ялын (кумыкск.) - пламя, огонь; алау (каз.) - костёр;
alev [алев] (тур., кр.-тат.), alov [алов] (азерб.), ялын (кумыкск.) - пламя, огонь; алау (каз.) - костёр;
ал (ингуш., чечен.) - огонь; аълан (ингуш.) - гореть;
ælan [элан] (арх. англ.) - гореть; eld [эльд] (шв.), ild [ильд] (норв., дат.), eldur [эльдур] (исл., фарерск.), aile (мэнск.) - огонь, пламя, пожар, костёр; ilde [ильде] (норв.) - топить, поддерживать огонь;
[elel; елел] (майя) - гореть.

Более полное семантическое поле - См. в комментарии.




С семантикой "одного, единственного", также "неженатого" (в мифологии - утреннего Cолнца, до того, как женится на своей матери Земле?):

[šul, šu.la, sul, su.ul; шул, шу.ла, сул, су.ул] (шумер.) - молодой, неженатый мужчина;
sulho [сульхо] (арх. фин.), sulane [сулане] (арх. эст.) - неженатый деревенский парень, пастух, батрак; sulhanen [сульханен] (фин.) - жених, неженатый молодой человек;
sole [соул] (англ.), solo [соло] (ит.), solus, sollus [солус, соллус] (лат.) - соло; целый, единственный, исключительный; одинокий, неженатый; Ср. soltero [сольтеро] (исп.) - холостяк, неженатый человек; Ср. солист; якобы далее латыни - "неизвестного происхождения", 'of unknown origin' : https://www.etymonline.com/word/sole ;
šol'o, šol'aš [шоло, шолаш] (мари) - младший брат;
celibe [челибе] (ит.) - холостяк, неженатый человек; Ср. человек, человѣкъ, чловѣкъ (ц.-сл.); чоловíк (укр.) - мужчина, муж, супруг; Ср. холоп, хлопец, хлопчик.



Ср. с семантикой "душа", "одушевлённый":

soul [соул] (англ.), sawol [савол] (арх. англ.), saiwala [сайвала] (гот.), seola, seula [сеола, сеула] (арх. нем.), sala [сала] (арх. сканд.), Seele [зе(й)еле] (нем.) - душа - согласно индо-германским этимологам, "неясного происхождения", 'of uncertain origin' : http://www.etymonline.com/index.php?term=soul ;
[c̨ilam; чилам] (санскр.) - нрав, характер;
sielu [сьелу] (фин.) - душа;
siela [сиела] (лит.) - душа, дух, чувство;
[zul', зуль] زول (разг. араб. в Судане) - человек, собеседник, когда к нему обращаются по-дружески, шутливо-фамильярно ( = «мил человек», «душа моя, душечка»);
[sul', суль] (нубийск.) - человекоподобное, но не материальное существо, субъект, чучело в виде человека;
са, се, сей, сол (ингуш.) - свет, душа; со (ингуш.) - я; сол (ингуш.) - светило.


С семантикой "целостности, здоровья, исцеления", равно как "сохранения и накопления":

[šulum; шулум] (шумер.), [salām, салаам] (араб.), [shalom, шалом] (ивр.), सलाम [salām, салаам] (хинди) - мир, мир тебе, приветствие;
[silim, salim; силим, салим] (шумер.) - поправляться; [šalaamu; шалааму] (аккад.) - быть здоровым, в безопасности, целым, невредимым, быть успешным, преуспевать; [silim, salim; силим, салим] (шумер.), [šalmu; шальму] (аккад.) - здоровый, целый, надёжный;
целый (общесл.), целить, исцелить;
säili(ma) [сяйли(ма)] (эст.), säilyä [сяйлюа] (фин.), säilyö [сяйлюö] (карел.) - сохраняться, удерживаться, уцелеть, остаться (напр., sooja ilmaga värske kala ei säili (эст.) - в жаркую погоду свежая рыба не сохраняется; vanad puuehitised on hästi säilinud (эст.) - старые деревянные постройки хорошо сохранились);
säilita(ma) [сяйлита(ма)] (эст.), säilyttää [сяйлюттяя] (фин.), säilyttyä [сяйлюттюа] (карел.) - сохранить, сохранять, хранить, держать, сберегать, уберегать, спасать (напр., liha säilitame soolatuna või külmutatuna (эст.) - мясо - храним ~ держим в солёном или в мороженом виде; sõjas püüab igaüks oma elu säilitada (эст.) - в войну каждый старается уберечь ~ сохранить свою жизнь ~ спастись); вероятно, сюда же и использовавшаяся для сохранения продуктов СОЛЬ, SALT (похожая в огромном количестве языков);
csókolom [чоколом] (венг.), чолӧм (коми) - целую, приветствую;
чолом, чоломкатись (укр.) - здороваться, пожелания доброго здравия, с крепким рукопожатием или поцелуем (напр., а йди-но куме, почоломкаэмось!);
hallo, hi [хеллоу, хай] (англ.), olla! [олла] (исп.) - привет, здравствуй, будь здоров! Heil [хайль] (нем.) - здравствуй, да здравствует!
heal [хил] (англ.), heilen [хайлен] (нем.) - исцелить, исцеляться; health [хелс] (англ.) - здоровье.

См. https://new-etymology.livejournal.com/28335.html




С семантикой целостности, остатка в торговле:

saldo [сальдо] (ит.) - сальдо, остаток (то целое, что остается после цикла продаж);
soldo, soldi [сольдо, сольди] (ит.) - деньга, деньги;
sell [селл] (англ.) - продавать; sälja [сэлья] (шв.) - продавать, посылать; sellan [селлан] (арх. англ.) - продавать, давать, снабжать, доставлять (=слать), обещать (=сулить); sold [соулд] (англ.) - продано; saldi [сальди] (ит.) - распродажи.


С семантикой "прятания", "сокрытия", и обозначение места, где можно укрыться, схорониться:

telta [тельта] (фин.), tilt [тилт] (англ.), telt, telde (арх. нем.), tjald (арх. исл.), tjäll (арх. шв.), telk, р.п. telgi (эст.) - шатёр, навес, палатка;
talo [тало] (фин., карел.) - дом, корпус (для которого также связаны также тело; целый; säili(ma) [сяйли(ма)] (эст.), säilyä [сяйлюа] (фин.), säilyö [сяйлюö] (карел.) - сохраняться, удерживаться, уцелеть, остаться; säiliö [сяйлио] (фин.) - контейнер, сосуд, резервуар, вместилище; чолан (тат.) - сени, чулан, кладовая; и т.д. https://new-etymology.livejournal.com/28335.html );
talu [талу] (эст.) - небольшой хутор, включая землю и расположенные на ней постройки;
tall, р.п. talli [талль, талли] (эст.), Stall [ш-талл] (нем.), stall [с-толл] (англ.) - стойло, загон для скота; talas [талас] (фин.) - сарай, навес, ангар для лодок и рыболовных снастей;
Ср. Таллин;
talusse [талуссе] (ливон.) - уединенное место;
Ср. Talsi, Талси, Tālsa, Talsen - городок в бывшей Куронии (ныне южная Латвия), с крепостью на холме, известной уже в 10 веке; Ср. Toulouse, Tolosa, Тулуза во Франции;
Ср. θόλος, Толос, фолос — круглое греч. сооружение (святилище, гробница, памятник, музыкальный зал), часто с колоннадой;
tellado [телладо] (галис.), teulada (каталон.), teilatua (баск.) - крыша;
[tell; телл] (бирман.) - хижина, навес, укрытие;
дэлгүүр (монг.) - склад, магазин;
dölja [дёлья] (шв.) - прятать, укрывать; Ср. дольмен;
тол (ингуш.) - купол, лачуга; тилла (ингуш.) - покрыть;
тулить (общесл.) - укрывать, прятать, закрывать, прижимать, прятать; отсюда втулка;
тула - скрытное, недоступное место, затулье, притулье для защиты, приюта, или для заточенья (по Далю).

tal'lu [тальлу] (карел.) - шкура (напр., Ni yksi kondii omua tal'l'ua vierahah ei vaihta (карел.) - Ни один медведь свою шкуру на чужую не променяет);
тулакх (ингуш.) - цельноснятая шкура;
тулуп (рус., блр.), тулуб (укр.), tuɫub, tоrɫор (пол.), tulubb (арх. шв., по Фасмеру) - тёплая шуба, телогрейка; изначально шкура;
tuluр, тулуп (кр.-тат., каз., ойрот. алт., по Фасмеру) - "цельный кожаный мешок без шва из одной шкуры".

sala [сала] (эст., водск., фин., ижор., карел.), salā [салаа] (ливон.), suoli [суоли] (саам.), salava, салава (эрз., мокш.), šolə̑p [шолеп] (мари) - скрытный, секретный, тайный; salas [салаз] (эст.) - тайна, тайный; Ср. salaja [салая] (эст.) - скрытный, тайный человек, salapärane [сала пэране] (эст.) - таинственный;
saklı [саклы] (тур.) - скрытый, укрытый;
salo [сало] (фин., карел.), suolu [суолу] (саам.) - глушь, глухой лес; большой поросший лесом остров; salo [сало] (чуд.) - пуща, дремучий, девственный лес; salu [салу] (эст.) - роща, лесок, островок;
sala [сала] (лтш., лит.) - остров, возвышение;
sala [сала] (лангоб.) - двор, дом; sal [сал, зал] (арх. нем.) - дом, жилище; saliÞwōs (гот.) - приют, жилище; Ср. зал, хол;
шале (убежище в горах в Швейцарии);
sаlаš [салаш] (тур.), šаlаš [шалаш] (азер.), sałasz [салаш] (пол.), sаlаš [салаш] (словацк.) - шалаш, укрытие из соломы и веток, палатка;
Ср. Salaspils под Ригой; Salem в Англии; Salo в Финляндии; Salo на севере Италии; Saloniki в Греции; Иерусалим - (х)иеру салу = hiiu salu (эст.) - "священная роща, возвышение, укрытие", в Израиле;
Ср. asilo [азило] (исп., ит.), Asyl [азюл] (нем.) - убежище, пристанище.
Ср. säiliö [сяйлио] (фин.) - контейнер, сосуд, резервуар, вместилище.
Ср. чолан (тат.) - сени, чулан, кладовая; čulan (ойрот. алт., по Фасмеру) - загон для скотины; чулан (рус.) - помещение в доме, служащее кладовой; клеть или часть сеней в крестьянской избе.

Ср. Марсе́ль (фр. Marseille [maʁ.sɛj]), окситан. Marselha [maʀˈsejɔ], лат. Massilia, Massalia, гр. Μασσαλία. Город был [якобы] основан около 600 года до нашей эры фокейцами, греками из Малой Азии. Тогда он назывался «Массали́я» (Μασσαλία на греческом, Massilia или Massalia на латинском). В латыни и греческом без важной -R- в названии. Энтузиастами в википедии (но не учеными из Оксфорда) делается дополнительное сравнение с مَرْسَى‎ [marsā, марсаа] (араб.) - морская гавань: https://en.wiktionary.org/wiki/Marseilles .
<- meri, mere [мерь, мере] (эст.), meri [мери] (фин., карел., ижор., водск.), meŕi [мерьи] (вепс., людик.), me’r [меър] (ливон.) - море; См. море: https://new-etymology.livejournal.com/27096.html ;
+ säiliö [сяйлио] (фин.) - контейнер, сосуд, резервуар, вместилище; от säili(ma) [сяйли(ма)] (эст.), säilyä [сяйлюа] (фин.), säilyö [сяйлюö] (карел.) - сохраняться, удерживаться, уцелеть, остаться; См. уцелеть, целый: https://new-etymology.livejournal.com/28335.html ;
= Merisäiliö, "морское убежище, морская гавань" - что также коррелирует с مَرْسَى‎ [marsā, марсаа] (араб.) - морская гавань (само море в арабском с чередованием М-/Б- بحر. [bahr; бахр] - море).

Выдержки из: Etymological Dictionary of the SUMERIAN Language, by Simo Parpola, 2016
Tags: Античный мир, Гипотеза палеоконтакта, Имена, Ностратическая гипотеза, Сказания и былины, Тюрко-угро-финские параллели
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments