Kalju Patustaja (new_etymology) wrote,
Kalju Patustaja
new_etymology

Category:

пельМЕНЬ и МАННА

нан (каз., кирг.), non [нон] (узб.), [nan; нан] (перс., курд.) - хлеб;

ńаń [нянь] (коми, удм., ненец.) - хлеб -> реl᾽ńаń [пель нянь] (коми, удм.) - пельмень, (досл., ухо + хлеб; "хлебное ушко"):




Напрашивается сравнение -НЕНЬ (-МЕНЬ) - "хлеб" - с:

磨 [mó; мо] (кит.) - молоть, перемалывать, толочь, растирать в порошок; 米 [mǐ; ми] (кит.) - очищенный рис, крупа; См. 米, МАИС, МАЦА, МУКА и МАКАРОНЫ;
面团 [Miàntuán; мьень туань] (кит.) - тесто; 面包 [Miànbāo; мьень бао] (кит.) - хлеб; 面 [Miàn; мьень] (кит.) - мука, порошок; покрытие;
mangır [мангы(рж)] (тур.) - тесто, хлеб;
mangiare, диал. magna [маньджаре, манья] (ит.) - кушать, есть;
manducare [мандукаре] (лат.) - есть;
[mundu; мунду] (шумер.) - мука, крупа; [mansim; мансим] (шумер.) - решето, сито;
mangle, mince [мэнгл, минс] (англ.), minuo [минуо] (лат.) - разбивать на мелкие части, размельчать, раздроблять;
МАННА (небесная, съедобная пыльца); манна, манка (манная каша из измельченных зёрен).

Ср. and(ma), anda, anna- [анд(ма), анда, анна-] (эст.), andõ [анды] (ливон.), antaa [антаа] (водск., фин., ижор.), andua [андуа] (карел.), antta [антта] (людик., вепс.), ad(ni) [ад(ни)] (венг.) - давать;
ando(ms) [андо(мс)] (эрз.), andǝ(ms) [андэ(мс)] (мокш.) - кормить, питать;
[ANNA] (санскр.)- пища или продукты питания, особенно вареный рис; хлеб зерновой;
пища в мистическом смысле (или низшая форма, в которой проявляется Высшая Душа, самая грубая оболочка Высшего Духа).

Ср. также:
муйтто (ингуш.) - перемешивание, мутация, обмен, смена, перемена; муйтто де (ингуш.) - перемешивать, мутузить, сменять, переменять; муйт (ингуш.) - мена, обмен; измена, предательство;
мутовка (рус.) - палка для смешивания, взбивания при приготовлении еды;
mänd, р.п. männa [мяньд, мянна] (эст.), mäntä, р.п. männän [мяньтя, мяньнян] (водск., фин.) - мутовка для взбивания, смешивания при приготовлении еды;
[manthayati, mаthауаti, mathnā́ti, mánthati, máthati; мантати, матати] (санскр.), [mant-, мант-] (авест.) - мешать, трясти.

Для МАННЫ также возможна контаминация с:

MÄND, р.п. MÄNNI (эст.), MÄNTY, р.п. MÄNNYN (фин.), MÄNDÜ (карел.), МЯНДА (в многочисленных северных диалектах в русском) - СОСНА.

Пыльцу сосны используют в различных медицинских и кулинарных целях. Очень напоминает нам знакомую нам МАННУЮ кашу.

Связывают МАННУЮ кашу с библейской МАННОЙ небесной - кедровой пыльцой, либо продуктом, по вкусу напоминавшем кедровую пыльцу - вырабатывавшемся на аппаратике, доставленном Богами (вероятно, астронавтами), описанном в Библии - словами, какими уж смогли описать: https://www.litmir.me/br/?b=159949&p=7
https://www.litmir.me/br/?b=159949&p=8

Tags: nostratic languages hypothesis is alive, parole italiane - etimologia estesa, Гипотеза палеоконтакта, Ностратическая гипотеза, Тюрко-угро-финские параллели
Subscribe

  • BLACK и БЛЕКЛЫЙ

    black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый"; блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший. Соответственно, сравниваем далее с:…

  • 'The thief wears a burning hat' - and LOKI, the Norse god of cunning, deception and fire

    "...the Norse god [of cunning, deception and fire] LOKI has extremely negative features because he represents the demoniac enemy of the…

  • CHAOS, ΧΑΟΣ, ХАОС

    χάος [ХАОС] (гр.), chaos [кейос] (англ.) - хаос - место, где тьма утробного мира поглощает свет и отсутствует порядок; Ср. χαίνω —…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments