June 18th, 2021

МАК, этимология?



Издревле мак выращивали как декоративное растение. Маковое семя используется в кондитерских изделиях, им посыпают выпечку, а также добавляют его в тесто. Из семян этого растения изготовляют также техническое масло, пригодное для производства маргарина.

У Макса Фасмера находим перечисление вариаций слова в славянских и германских языках и в греческом, и далее краткую сводку имеющихся вариантов этимологии (без особой этимологии), скопированных из десятка изданных до Фасмера и использованных им менее известных словарей (с малозначительной добавкой от тов. Трубачева):

мак, род. п. -а, укр., блр. мак, цслав. макъ, болг. мак, сербохорв. ма̏к, род. п. ма̀ка, ма̀ка, словен. màk, род. п. máka, чеш. mák, слвц., польск., в.-луж., н.-луж. mak.
Отсюда ма́ковка, ма́ковица, маку́шка; вероятно, родственно греч. μήκων, дор. μά̄κων "мак", д.-в.-н., др.-сакс. mаhо, mâgо – то же, ср.-в.-н. mâge, др.-шв. val-moghi, шв. vallmo (см. Ельквист 1305). Последние из сложения с герм. *walha- "оглушение, обморок". По-видимому, сюда же следует отнести др.-ирл. mессun "морковь, пастернак", ирл. mеасаn – то же (см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 159); ср. Бернекер 2, 9 и сл.; Цупица, GG 135; Торп 303; Траутман, ВSW 166; Арr. Sprd. 380. Возм. также, что это древнее средиземноморское слово; см. Ельквист, там же. Прочие, причем очень смелые, сравнения см. у Лёвенталя (AfslPh 37, 381; ZfslPh 7, 407). Др.-прусск. moke "мак" могло быть заимств. из слав. (Бернекер, Траутман, Брюкнер, AfslPh 23, 625); лит. maguonà, с диссимиляцией – aguonà (В. Шульце, KZ 42, 381), происходит из герм.; см. М.–Э. 2, 547; Бецценбергер, GGA, 1896, стр. 955 и сл. Заимствование слав. makъ из греч. не может иметь места, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 119 и сл.; RS 6, 177), Ростафинскому (Sprawozd. Аkаd. Um., 1908, стр. 97 и сл.).
••
(См. еще Сабаляускас, КСИС, 28, 1960, стр. 70–72. – Т.)


Так что же в имени твоём, МАК ?

Не МАГИЯ ли? См. https://new-etymology.livejournal.com/19149.html

Если же рассматривать практическое использование (при приготовлении кондитерских изделий), то не родственен ли МАК СМАКУ ? См. https://new-etymology.livejournal.com/257165.html

[Spoiler (click to open)]

ЗОЛОТАЯ СЕРЕДИНА



Esimesed heidetakse, Первые бросаются,
Tagumised tapetakse, Задние забиваются,
Servapealsed surmatakse, Крайние убиваются,
Keskmised koju tulevad. Те, что посередине, возвращаются домой.
Калевала

первые, передние — АЗЫ, в Востока — с АЗИИ: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html
задние — с ТАГАНКИ, с Заяузья, с TAGALA — ТЫЛА: https://eesti-keel.livejournal.com/171825.html
крайние — с СЕРБСКОЙ краины: https://new-etymology.livejournal.com/18897.html
никому не везёт, кроме ГОСКОНЦЕВ, тех, что посередине между Францией и Испанией — только те, что посередине, могут продолжать ездить за покупками в Торговый Центр ИТАКЕСКУС в Хельсинки.

Золотая СЕРЕДИНА, однако!

А вообще речь о строевом войске, конечно.

МАТОВЫЙ (цвет), этимология



Новому поколению по всему миру нравятся тускло-тёмно-матовые цвета. Но что в них "замечательного"? Этимология за рамками словаря Фасмера позволяет ощутить всю абсурдность данной моды:

matt [матт] (арх. нем.) - вялый, слабый; mat [мэт] (англ., фр.) - прил. тусклый, мертвецки бледный; mat [мэт] (арх. фр.) - избитый, иссохший, огорченный, унылый;
mute [мьют] (англ.), mudo [мудо] (исп.), muto [муто] (ит.), mutus [мутус] (лат.) - тихий, немой, безгласный, безмолвный, молчаливый;
mati [мати] (индонез.) - мёртвый, безжизненный, без души, беззвучный.

matus, р.п. matuse [матус, матузе] (эст.) - похороны, погребение; панихида;
mat(ma), matta [мат(ма), матта] (эст.), mattõ [матты] (ливон.), mattaa [маттаа] (водск.), mätö [мятё] (ижор.) - скрыть, покрыть, закопать, задушить, скрыть что-то внизу, скрывать, хоронить, погребать (напр., ta on maetud (эст.) - похоронен, похоронена; koer mattis kondi maha (эст.) - собака зарыла кость в землю; lumi mattis jäljed (эст.) - снег занёс следы; suits matab hinge (эст.) - дым перекрывает дыхание, удушает; ümbrus on pimedusse maetud (эст.) - окрестность погрузилась во тьму);
Ср. [mittah; миттах] (ивр.) - кровать, постель, ложе; [matta; матта] (пуническ., финикийск.), matto [матто] (фин., карел.), mat [мэт] (англ.), matta [матта] (шв., ит.), matze [матце] (арх. нем.), Matte [матте] (нем.), natte [натте] (фр.), mat, matta [мат, матта] (лат.) - ковер, коврик, циновка, подстилка;
[mât, мат] (араб.) - умирать; Ср. мат (в шахматах): [mât, мат] (араб.) - (король) умер, убит;
[math] (санскр.) - убивающий, уничтожающий; [math, mathate] (санскр.) - разрушать, сокрушать, истреблять;
matar [матар] (исп.), mасtō, -ārе [макто, мактарэ] (лат.), ammazzare [ам маццаре] (ит.) - убивать; te mato! (исп.), ti ammazzo! (ит.) - я убью тебя!
Ср. меч (возможны контаминации): https://new-etymology.livejournal.com/19149.html

См. далее: МАТ. Змеиный экспресс-анализ для Мизулиной.
https://anti-fasmer.livejournal.com/314790.html

มืด [Mụ̄d; мууд] (тай) - тёмный, чёрный, сумеречный;
муть, мутить;
mud [мад] (англ.) - муть, грязь; schmutzig [ш-мутцих] (нем.) - грязный, запачканный;
мутт (ингуш.) - сок, смола, жижа; муттэле (ингуш.) - движение сока в дереве;
мад (ингуш.) - грязь; маттмахкар (ингуш.) - половодье, разлив, паводок, наводнение;
muda [муда] (эст., ижор., карел., людик.), mudā [мудаа] (ливон.), muta [мута] (водск., фин.), mođđi (саам.) - грязь, тина, водоросли;
mäda [мяда] (эст., ижор.), mätä [мятя] (водск., фин.) - гной, гниль, топь, топкое, вязкое место; прил. гнилой, тухлый, топкий, трясинный, гнойный, гнилостный; mäända(ma), määndu(ma) [мяянда(ма), мяянду(ма)] (эст.) - гнить, загнивать, сопревать.

См. далее: МОСКВА, что в имени твоём?
https://anti-fasmer.livejournal.com/291411.html

Не ярче ли была жизнь с вот такими цветами машин?

(тоже по всему миру, не только у нас - мода никогда не знала искусственных границ - как и языки)

Жаль только, такая мода в прошлом...

MAATU, MAATUSTUNUD talupojad (БЕЗЗЕМЕЛЬНЫЕ крестьяне) и фамилии МАТУСОВ, МАТУСЕВИЧ, МАТУСОВСКИЙ



maatu [маату] (эст.) - безземельный; maatus [маатус] (эст.) - безземелье; maatustu(ma) [маатусту(ма)] (эст.) - обезземелеть, обезземеливаться; maatustunud talupojad (эст.) - обезземелившиеся крестьяне*;
Ср. фам. Безземельный, Безземельных (т.е. крестьянин без земельного надела).

<- maa [маа] (эст., водск., фин., ижора), mō [моо] (ливон.), mua [муа] (карел., чуд.), ma [ма] (вепс.), münö [мюнё] (мари), mu [му] (удм., коми), mŏw [мыв] (хантийск.), mā [маa(н)] (манси), mou [моу] (нганасан.) - земля;
[ma; ма] (шумер., египетск.) - земля.

-ti, -ta, -tu, -ton, -тэм, -тöм - окончание абессивного падежа, отделительный суффикс, значение "без чего-л."
-ta - в эстонском окончание абессивного (лишительного) падежа (ответ на вопрос "без чего"); -да - суффикс ортицания в абхазск. языке; -ta - абессивное (лишительное) падежное окончание у индейцев Аймара с плато Альтиплано в Перу, передающих устную легенду о том, как их после Потопа обучил всему белый просветитель по имени Тунупа*; также имеется суфф. окончание -ta, -tu (эст.) , -ton, -tön (фин.) с этим же абессивным (лишительным) значением, напр.:

✔ isatu, isadeta [исату, исадета] (эст.), isätön [исятён] (фин.) - "оставшийся без отца"; Ср. сирота (возможно, также с данным лишительным суффиксным окончанием).

✔ puu [пуу] (эст., фин., водск., ижор., карел., людик.), pu [пу] (вепс., мари, удм., коми), fa [фа] (венг.), pā, pə [паа, пэ] (манскийск.), ṕa [па] (ненецк.), ṕa, pe̮ [па, пэ] (энецк.), pō [поо] (селькупсск.) - дерево -> puuton [пуутон] (фин.), puudeta [пуудета] (эст.) - "безлесый"; Ср. puuton ranta [пуутон ранта] (фин.) - "безлесый берег" - и Путорана - голое, безлесое плато на краю п-ва Таймыр.

✔ keel, р.п. keele, keelt [кеель, кееле, кельт] (эст.), kieli [кьель] (фин., карел.) kēļ [кель] (ливон.), tšeeli [чели] (водск.), keeli [кель] (ижор.), kieľ, kiel(i) [кьель] (людик.), keľ [кель] (вепс.), giella [гьелла] (саам.), jelma [йелма] (мерянск.), keľ [кель] (эрзя), käľ [кяль] (мокш.), ki̮l [кил] (удм.), ki̮v [кив] (коми), keᴧ [кел] (ханты) – язык, средство общения -> keeletu [кеелету] (эст.), kieletön, kielitön [киелeтён, киелитён] (фин.) - безъязыкий, безъязычный, немой; kõlatu [кылату] (эст.) - беззвучный, глухой, немой; Ср. кельты (возможно, "немые", как немцы для славян, и ajam (عجم) для арабов) : https://new-etymology.livejournal.com/21645.html .

✔ väeti, võimetu [вяэти, выймету] (эст.), väetön, voimaton [вяетён, войматон] (фин.), ve̮jtem, выйтэм (удм.), вынтöм (коми-перм.) – немощный, слабый, неспособный, бессильный, беспомощный (напр., Inimene on väeti loodusjõudune ees (эст.) - Человек беспомощен перед силами природы); -ti, -ta, -tu, -ton, -тэм, -тöм - окончание абессивного падежа, отделительный суффикс, значение "без чего-л.";
Ср. Фаэтон - бессильный, не сумевший справиться с конями, и сгоревший;
Ср. фантом - душа умершего, не способный действовать призрак.
Корневые, в частности: või [вый, вой] (эст., водск.), väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.), võim, р.п. võime [выйм, войм, войме] (эст.), voima [войма] (фин.), войм (мерянск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., чуд., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) – сила, мощь; Ср. βία [biya, viya; бия, вия] (гр.) - сила, насилие; Бия, Биа - исполнительница воли Зевса.
https://new-etymology.livejournal.com/32338.html





* Безземельные крестьяне — термин законодательства Российской империи, означающий, с одной стороны, тех крестьян, которые до освобождения их от крепостной зависимости ни сами, ни через семейства свои не участвовали в пользовании землею и до утверждения уставной грамоты заявили мировому посреднику о желании их уволиться из мирского общества, почему и не получили земли по актам земельного устройства; с другой же — тех, коим назначены были наделы мирской земли по уставным грамотам, а затем и по выкупным документам, несмотря на то, что во время составления уставных грамот, ни сами эти крестьяне, ни принадлежащие к одному с ними семейству родственники их не пользовались землей. Безземельные крестьяне, не желавшие воспользоваться правом на надел землей, после увольнения их из мирского общества должны были в течение шестимесячного срока со дня получения увольнительного свидетельства куда-либо приписаться установленным для того порядком. При этом были им представлены следующие льготы:[Spoiler (click to open)]

они могли приписаться без согласия общества ко всем городам (исключая столиц и привилегированных городов) на основании правил, установленных для людей, состоящих на так называемом рабочем окладе, то есть с обложением мещанским окладом с личной ответственностью в исправном платеже; а также к обществам государственных крестьян, не испрашивая согласия сих обществ, если при них имелись излишние земли, и, наконец, желая остаться приписанными к своей прежней волости, не были обязаны испрашивать на то согласие волостного схода и помещика;
они освобождались от казенных податей и земских повинностей на два года с времени приписки, а от рекрутства на три года. Если означенные крестьяне представят в подлежащую казенную палату просьбу о приписке до истечения шестимесячного срока со дня получения увольнительного свидетельства, то двухлетняя льгота от казенных податей и земских повинностей считалась им со времени их приписки, начиная со следующей после приписки половины года. В случае же, если безземельный крестьянин пропустит установленный для подачи просьб с приписке шестимесячный срок, то двухлетняя льгота от казенных податей и земских повинностей считалась ему уже не со времени действительной приписки, а начиная с следующего по истечении означенного срока полугодия, то есть если шестимесячный срок кончился в первой половине года, то с 1 июля того же года, а если во второй половине, то с 1 янв. следующего года. Те же из вышеозначенных безземельных крестьян, которые, получив увольнительные свидетельства, до 1 августа 1871 г. не приписались к какому-либо обществу или волости по своему избранию с соблюдением установленных для этого правил, причисляются после того к той волости, в состав которой входит то сельское общество, из которого они уволены.
Предоставленными безземельным крестьянам льготами пользуются те из крестьян малороссийских губерний (Черниговской, Полтавской и части Харьковской), которые, получив по уставной грамоте в надел участки земли без всяких усадебных построек, отказались от надела.

Безземельные крестьяне, получившие участки в составе наделов сельских обществ по уставным грамотам, а затем по выкупным документам, несмотря на то, что во время составления уставных грамот ни сами они, ни принадлежащие к одному с ними семейству родственники их не пользовались землей, имеют право отказываться от земельных наделов и выходить из общества крестьян-собственников без взноса за таковые наделы каких-либо платежей с обязанностью, однако, подчиниться общим условиям увольнения из общества. Правительствующим Сенатом разъяснено, что вышеизложенное право обусловливается отсутствием не номинального пользования землей, а фактического, то есть извлечения выгод из земли посредством ли ведения крестьянского хозяйства с обработкой земли или же другим способом. Разрешать подобные выходы из общества с отказом от надела предоставлено местным губернским по крестьянским делам присутствиям без представления о том министру финансов. Наделы увольняемых таким образом безземельных крестьян предоставляются с обязательством взноса причитающихся за наделы выкупных платежей прежде всего обществам, в которых числятся увольняемые крестьяне, а при нежелании последних — смежным с ними обществам. В случае отказа тех и других от принятия этих наделов следующие за них выкупные платежи слагаются с подлежащего общества, наделы же увольняемых крестьян продаются с публичных торгов особым порядком, указанным в Положении о выкупе (статьи 135—138).

Наделы увольняемых крестьян могут также быть оставлены за владельцем земель, оставшихся за наделом крестьян того общества, к которому принадлежат безземельные увольняемые крестьяне, если владелец заявит об этом своем желании производящему торги учреждению не позже как за три дня до открытия торгов с представлением вместе с тем тому же учреждению или в местное казначейство суммы, равной причитающейся на эти наделы выкупной ссуде. В случае приобретения с торгов означенных участков лицами, посторонними для того общества, среди земли которого участки эти расположены, относительно выдела их по возможности к одному месту, по усмотрению самого упомянутого общества применяются те общие правила, которые установлены для единовременного выкупа отдельными крестьянами находящихся в их пользовании по разверстке общества наделов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Безземельные_крестьяне



Альтернативно, возможная этимология для фамилий Матус, Матусов, Матусевич, Матусовский:

2) матусить (тверск., рязан., тамбов. диал.) - суетиться, мельтешить, бесцельно метаться;
мату́ха (арх. рус.) - лихорадка;
[mada] (санскр.) - экстаз, опьянение, возбуждение, половое желание или удовольствие, похотливость, вожделение, похоть, возбужденность, охота, половое возбуждение (особенно у слона);
mad [мэд] (англ.), matto [матто] (ит.) - сумасшедший, помешанный, безумный, бешеный.

3) matt [матт] (арх. нем.) - вялый, слабый; mat [мэт] (англ., фр.) - прил. тусклый, мертвецки бледный; mat [мэт] (арх. фр.) - избитый, иссохший, огорченный, унылый;
mute [мьют] (англ.), mudo [мудо] (исп.), muto [муто] (ит.), mutus [мутус] (лат.) - тихий, немой, безгласный, безмолвный, молчаливый;
mati [мати] (индонез.) - мёртвый, безжизненный, без души, беззвучный.

matus, р.п. matuse [матус, матузе] (эст.) - похороны, погребение; панихида;
mat(ma), matta [мат(ма), матта] (эст.), mattõ [матты] (ливон.), mattaa [маттаа] (водск.), mätö [мятё] (ижор.) - скрыть, покрыть, закопать, задушить, скрыть что-то внизу, скрывать, хоронить, погребать (напр., ta on maetud (эст.) - похоронен, похоронена; koer mattis kondi maha (эст.) - собака зарыла кость в землю; lumi mattis jäljed (эст.) - снег занёс следы; suits matab hinge (эст.) - дым перекрывает дыхание, удушает; ümbrus on pimedusse maetud (эст.) - окрестность погрузилась во тьму);
Ср. [mittah; миттах] (ивр.) - кровать, постель, ложе; [matta; матта] (пуническ., финикийск.), matto [матто] (фин., карел.), mat [мэт] (англ.), matta [матта] (шв., ит.), matze [матце] (арх. нем.), Matte [матте] (нем.), natte [натте] (фр.), mat, matta [мат, матта] (лат.) - ковер, коврик, циновка, подстилка;
[mât, мат] (араб.) - умирать; Ср. мат (в шахматах): [mât, мат] (араб.) - (король) умер, убит;
[math] (санскр.) - убивающий, уничтожающий; [math, mathate] (санскр.) - разрушать, сокрушать, истреблять;
matar [матар] (исп.), mасtō, -ārе [макто, мактарэ] (лат.), ammazzare [ам маццаре] (ит.) - убивать; te mato! (исп.), ti ammazzo! (ит.) - я убью тебя!
Ср. меч (возможны контаминации): https://new-etymology.livejournal.com/19149.html
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/314790.html