July 12th, 2021

Origins of the Relay Race



The baton stick passed in a relay race symbolizes a written message passed in a capsule by courier in the far old days.

And the Estonians and Finns call the relay race in sports exactly as 'running with message': teatejooks, viestijuoksu (where teade[Spoiler (click to open)]https://new-etymology.livejournal.com/163846.html, viesti is 'information, message', Rus. весть [vest']).

Interestingly, the Estonians also still call any train and bus stations as jaam[Spoiler (click to open)]https://eesti-keel.livejournal.com/184187.html - which is a very old archaic name for stations where horses where changed, in the mailing transportation within Russia (Tartaria).

And passing messages in a capsule seems to have been learnt from the ETs. Here is a proof of this (Frederick Valentich' message sent to us in a capsule found on the Soviet-Chinese border in 1982, four years after his plane disappearance near Australia) : https://www.facebook.com/kalju.patustaja/posts/178042329660061

ЧУВАКИ



"Слово "Чувак" придумали московские стиляги в 50-х.Это аббревиатура от слов : Человек ,Уважающий Высокую Американскую Культуру." (википедика)

Ага, на съезде стиляг приняли резолюцию за подписью самого стильного по Мск и стенограмма есть.

Collapse )

ХИМИЯ. CHEMIE. CHEMISTRY.



chemistry [кемистри] (англ.), chimie [шiми] (фр.), kemi [кеми] (шв.), keemia [кеемия] (эст.), kemia [кемия] (фин.), [al-kimiya, ал-кимия] (араб.) - химия - "of uncertain origin" - "неизвестного происхождения" (ну, как и почти все слова, за исключением тех, для которых в 19 веке немецкие лингвисты-алхимики вывели гипотетические "индо-германские" звезданутые слова-корешки со звёздочкой * ) - https://www.etymonline.com/word/alchemy .

Collapse )

AASTAAJAD, ВРЕМЕНА ГОДА - etümoloogia

времена года.jpg

C индийскими, русскими, английскими, римскими временами года вроде бы разобрались (См. ниже).

Рассмотрим также возможные этимологии самих "прибалтийско-финских" весны, лета, осени и зимы:

✔ KEVAD [КЕВАД] (эст.), kievād [киэваад] (ливон.), tševäd [чевяд] (водск.), kevät [кевят] (фин., карел.), keväd [кевяд] (ижор.), keväž [кевяж] (людик.), kevaź [кевазь] (вепс.) - весна (время половодий; пробуждение, кипение, исток).
N.B. кальки:
- spring [спринг] (англ.) - весна; исток, родник;
- वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна. См. https://new-etymology.livejournal.com/26800.html .


keev, keeva, keevaline [кеев, кеева, кеевалине] (эст.) - горячий, кипящий, кипучий (напр., keev vesi [кеев вези] (эст.) - кипяток; keev aur [кеев аур] (эст.) - горячий пар); kevyt [кевют] (фин.) - лёгкий;
kee(ta) [кее(та)] (эст.), kīetõ [кыеты] (ливон.), keittää [кейттяя] (фин., ижор.), keittiä [кейттия] (карел.), keiťťä(dä), keitta(da) [кейття(дя), кейтта(да)] (людик.), kii̯tta [киытта] (вепс.), ǩe´tted [кейттед] (саам.), küktaš [кюкташ] (мари), köveszt, küeszt [ккёвешт, кюэшт] (венг.) - варить, сварить, отварить, заваривать, кипятить, вскипятить;
kee(ma), kee(da) [кее(ма), кее(да)] (эст.), kīedõ [кыедо] (ливон.), tšihua [чихуа] (водск.), kiehua [киехуа] (фин.), keehua [кеехуа] (ижор.), keehuo [кеехуo] (карел.), kiehu(da) [киеху(да)] (людик.), keh(da) [кех(да)] (вепс.), küaš [кюаш] (мари) - кипеть, вариться, кипятиться, бурлить.

hiiva(ma) [хийва(ма)] (эст.), heave [хиив] (англ.), hæve [хэве] (дат.), hífa [хифа] (исл.), hiva [хива] (шв.), heben, hieven [хэбен, хийвен] (нем.) - поднимать, вспучивать;
hiiva, hiivat [хийва, хийват] (эст.), hiivaton [хийватон] (фин.) - дрожжи (те, что расширяют, увеличивают, поднимают);
HIIVAN, HIIVAINEN [(Х)ИЙВАН, (Х)ИЙВАЙНЕН] (фин.) - "дрожжевой", "вспучивающийся".

См. "ИВАН"-озеро — бывший карстовый исток Дона и Упы (Тулы, Оки): https://eesti-keel.livejournal.com/187344.html[Spoiler (click to open)]

Ср. кипеть (общесл.);
Ср. Кипень, фин. Kuippina - деревня в Ломоносовском районе Лен. области;
Кипинолаярви (Kipinolajärvi) на Карельском перешейке, ныне Высокинское;
Kibena - селение в Эстонии неподалёку от замка Otepää;
Ср. кипень - ключ, бьющий под сильным напором;
Киба - истоковая речка (длина 25 км) на древнем речном пути: Финский залив - река Луга - волок - Киба - Мшага - Шелонь - Ильмень / Вел. Новгород; Ганзейские документы XV века неоднократно упоминают о данном Лужском пути;
Ср. кип (ингуш.) - выброс гейзера, кипящей воды и пара.



✔ SUVI [СУВИ] (эст., водск., фин., ижор., карел., людик., вепс.), sõ’u(v) [сё'у(в)] (ливон.) - лето; юг.
<->
savu, sauhu, р.п. savun, sauhun [саву, сауху, савун, саухун] (фин.), sau [сау] (южно-эст.) - дым, копоть, сажа;
Ср. suie [сюи] (фр.), sutge [сутже] (каталан.) - сажа, копоть;
soot [суут] (англ.), sod [сод] (дат.), sot [сот] (шв., норв., исл.), súiche (ирл.) - сажа, копоть;
south [саус] (англ.), Süd, Süden [зюд, зюден] (нем.), söder, syd [сёдер, сюд] (шв.), sud [суд] (ит.) - юг;
См. • САЖА, SOOT; SUD, SOUTH; ЧАД, ЧАДИТЬ; СЕДОЙ, СИЗЫЙ; SICK; SECCO, СУХОЙ; САХАР, SAHARA.
https://new-etymology.livejournal.com/211871.html<

калька:
αιθάλη [aitháli; эθали] (гр.) – сажа; [aíthō] (арх. гр.) - курить, сжигать; aithalóen – «сожженный» (Илиада 2.415); [aìthein; этайн] (арх. гр., по Винчи) - сжигать, палить; откуда Aithàleia, Aithalìa ("дымящаяся") - название о. Эльба в Тирренском море, перед Тосканой, где у этрусков было множество печей для производства железа; N.B. согл. Ф.Винчи, название Italia (Италия) может происходить от этого названия, имея в виду большое количество вулканов (Этна, Везувий, Стромболи и т.д.) на юге страны.
Ср. edel, р.п. edela [эдел, эдела] (эст.), etelä [этеля] (водск.) - юго-запад, юго-западный;
etelä [этеля] (фин.), jedāl [йедаал] (ливон.), eteelä [этээля] (ижор.) - юг; eteläinen [этеляйнен] (фин.) - южный.
at, od [ат, од] (арх. тюрк.), ateş [атэш] (тур.), atəş, od [атэш, од] (азер.), o't [öт] (узб.), от (каз.), оташ (тадж.) - огонь, жар, пламя;
ятт (ингуш.) - обжечь (обработать огнем);
adlaw [адлау] (себуанск., Филиппины), ແດດ [aedd] (лаосск.) - солнце;
otha moto, othela moto (чева, Юж. Африка) - погреться у огня, прогреться на солнце.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/368544.html



✔ SÜGIS [СЮГИЗ] (эст.), süküs [сюкюс] (юж.-эст.), si’gž, sü’kš [сигж, сюгж] (ливон.), sütšüzü [сютшюжю] (водск.), syksy [сюксю] (фин.), süksü [сюксю] (ижор.), sügüzü [сюгюзю] (карел.), šügüz [шюгюз] (людик.), sügüz [сюгюз] (вепс.), čakča [чакча] (саам.), śoks [шокс] (эрз.), śokśä [шокшя] (мокш.), šə̑že [шеже] (мари), siźi̮l [сизыл] (удм.), sus [сус] (хант.) - осень.

Ср. saak, р.п. saagi [саак, сааги] (эст.) - урожай, улов (от saa(ma) [саа(ма)] (эст.) - получать, собирать: https://eesti-keel.livejournal.com/160152.html .

Ср. также c семантикой "позднего", "последнего" ("глубокого") времени года:
süga, sügav, р.п. sügava; также süva [сюга, сюгав, зюгава; сюва] (эст.), sykävä, syvä [сюкявя, сювя] (фин.), sükävä, süvä [сюкявя, сювя] (водск.), sükkävä, süvä [сюккявя, сювя] (ижор., карел., вепс.), šüvä [шювя] (людик.) - глубокий;
çukur [чукур] (тур.), chuqur [чукур] (узб.), чуқур (тадж.) - глубокий.


✔ TALV, р.п. TALVE, ч.п. TALI [ТАЛВ, ТАЛВЕ, ТАЛИ] (эст.), talv (водск., фин., ижор., карел.), dalve, talve [далве, талве] (саам.), tōla [тыла] (ливон.), taľv [тальв] (людик., вепс.), ťeľe, t'el'ä, t'alaa [тельэ, тельа, талаа] (эрз.), ťala [тала] (мокш.), tele [теле] (мари), tol, tou [тол, тоу] (удм.), te̮l, te̮v, te̮e̮ [тöл, тöв, тöö] (коми), tăl, tål, toål [тал, тол, тоал] (хант., манс.), tél [тел] (венг.) - зима, зимний.

С семантикой "мороза":
tele [теле] (арх. сканд.) - мерзлота.
[thalaj; θeлежр] (араб.) - снег, лёд, гл. быстро замерзать.

С семантикой "ветра, бури":
te̮l, töl, töu, tol [тёл, тэл, тэу, тол] (удм.), te̮l, te̮v, te̮e̮ [тöл, тöв, тöö] (коми) - ветер, шторм; dau [дау] (удм.) - сильный порыв ветра, жестокий ветер;
tuul, tuule, tuult [туул, тууле, туулт] (эст.), tūļ [туул] (ливон.), tuuli [туули] (водск., фин., ижор., карел.), tuuľ(i) [тууль] (людик.), tuľľii̯ [тульльиы] (вепс.) - ветер; Ср. tuulelipp (эст.), tuuliviiri (фин.) - ветряной флюгер;
дуть, дую, дул (русск.);
taul, tul [таул, тул] (мари) - штормовой ветер, ураган;
davul, tavəl [давул, тавэл] (эрз.) - ветер, шторм, пылевая буря; tol [тол] (эрз.) - ветер;
davyl [давыл] (туркм.), tawal [тавал] (караим.), давыл (тат.), дауыл (каз.), tyal [тыал] (якут.) - буря, ураган, шторм, вьюга; давыллы (тат.) - бурный, бушующий, ураганный, штормовой;
[dal; дал] (шумер.) - зимняя буря, зимний шторм; [dul.la; дул.ла] (шумер.) - пылевая буря, пылевая туча; [dal.ha.mum; дал.ха.мум] (шумер.) - пылевая, песчаная буря.

С семантикой "успокоения, зимней спячки":
талгын (тат.) - тихий, спокойный (о ветре), спокойно, мерно; свежий, чуть прохладный; талгынлану (тат.) - утихать, спадать; талгынлык (тат.) - покой, тишина, плавность; еле заметная прохлада;
талчыгу, талыгу, талу (тат.) - утомляться, изнуриться, уставать; погружаться в покой;
dalgın [далгын] (тур.), dalğın- (азер.) - задумчивый, рассеянный, спокойный, ушедший в себя; dali [дали] (тюрк.) - сошедший с ума;
dull [далл] (англ.) - тусклый, унылый, скучный, пасмурный, вялый, монотонный, глуповатый, понурый; притуплять, притупляться, уменьшать энергию, активность или чувствительность.

[талии] (урду) - дно;
[tala; тала] (санскр.) - долина; дно; глубина;
тол (ингуш.) - погреб; окоп, блиндаж, землянка;
долу (ц.-сл.) - яма;
тло (ц.-сл.) - испод, самый низ; отсюда «до тла, дотла» - «до самого низа»;
[тла] (этрус.) - преисподняя: https://proza.ru/2015/12/17/1414 .
См. https://new-etymology.livejournal.com/33746.html

Калька: ЗИМА <-> СОМА (сон), См. ниже.


Collapse )