Kalju Patustaja (new_etymology) wrote,
Kalju Patustaja
new_etymology

Categories:

ЛИВОНИЯ, ЛИВИЯ, ЛИВАН

luo, луо (удм., коми) – песок;
лоабат (ингуш.) - глина;
lubi, р.п. lubja [луби, лубья] (эст.), lupja [лупья] (фин.) - известь;
liiv, р.п. liiva [лиив, лиива] (эст.), liiv [лиив] (ливон., куршск.), liiva [лиива] (фин., водск., ижор.) - песок, мелкий песок;
liivad [лиивад] (эст.) - пески (мн.ч.);
liivane [лииване] (эст.) - песчаный.

Похоже, это были очень важные слова.

Ливония с ее песчаными берегами Рижского взморья, очень вероятно, получила название не от ливов (её жителей), а от своего дюнного побережья. Сами ливы - от названия страны. Это также может быть справедливо по отношению к самоназванию карелов-ливвиков (с восточного песчаного побережья Ладоги).
Ливония была мощным государством, в котором значительная часть населения говорила на ливском языке (родственном эстонскому) ещё в 16-17 веке, вплоть до замещения латышским языком. Та же участь постигла куршей с юго-западных побережий нынешних Латвии и Литвы (бывшей Курляндии) - их язык был замещён ранее: https://new-etymology.livejournal.com/645.html .
Примечально, что слово liiv [лиив] - песок - засвидетельствовано как в ливском (ливонском), так и в куршском языке:

Лиепая, лтш. Liepāja, ранее Либава, нем. Libau — город на юго-западе Латвии, на побережье Балтийского моря.
Первоначально на месте современного города было куршское рыбацкое селение под названием Лива (от названия реки, которое в свою очередь, произошло от куршского слова «лиив», означающего «песок»), первое упоминание о котором датируется 4 апреля 1253 года. Деревня Лива под властью Ливонского Ордена, признававшего над собой верховенство Тевтонского Ордена, известна с 1263 года. Как морская гавань поселение Портас Лива (Portas Liva) впервые упоминается в 1253 году. В 1418 году Лива была сожжена литовским войском, причём погибло всё население.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лиепая


Отпечаток родственного языка (вероятно, вымершего мерянского) можно также наблюдать под Ростовом-Великим, где есть парные деревни, разделенные пространством около 800 метров. Одна, более древняя, называется Львы, другая, моложе - Песочное.

Ср. Львов (город в Зап. Украине). Очень вероятно, что он тоже не от имени Лев, а от песков. Есть в центре Львова парк Песчаное озеро, а немцы Львов называли Lemberg (Lehm [лехм] (нем.) - глина + Berg [берг] (нем.) - гора, город: "Глиняная" или "Песчаная" гора, холм).
Этимологи же притягивают топоним Львов к галицкому князю Льву, по легенде возведшему в ХІІІ веке городские укрепления.

Ср. Ливия - бывшее название всей песчаной пустыни Сахара на карте Геродота - вся территория от Нила до Атласских гор (Морокко). Считается, однако, названной по имени союза племён Либу.



Cр. Ливадия - c её песчаным берегом в Греции.

Cр. Ливан, Лева́нт - ранее всё песчаное побережье нынешних Палестины, Ливана и Сирии.
Возможно, однако, Левант означал "находящийся слева", "на левом берегу" Средиземного моря - на старинных картах юг и Африка изображались сверху, север - снизу. Левант, "восток" помещался слева.
Ср. levantar, elevar [элевар] (исп.), elevare, allevare [элеваре, аллеваре] (ит.), allevo [аллево] (лат.), lyfta upp [люфта упп] (исл., шв.), løfte op [лёфте оп] (дат.), lift up [лифт ап] (англ.) - поднимать (семантика восхода солнца).
В таком случае, не исключена и калька названия для Ливонии - как лежавшей на левом берегу Балтики.




ШЛИФОВАНИЕ

liiv, р.п. liiva [лиив, лиива] (эст.), liiv [лиив] (ливон., куршск.), liiva [лиива] (фин., водск., ижор.) - песок, мелкий песок - издревле использовался для шлифования. Скорее всего, является корневым для таких слов как:

lihvi(ma) [лифи(ма)] (эст.) - шлифовать [Ш-ЛИФОВАТЬ];
liivapaber [лийва пабер] (эст.) - наждачная бумага, используемая для зашкуривания и шлифования (досл. "бумага с песком");
levo, laevo [лево, лаево] (лат.), levigare [левигаре] (ит.) - шлифовать, полировать.

Ср. levis [левис] (лат.) - лёгкий, светлый; мелкий, незначительный (характеристики песка!); гладкий, ровный, блестящий (то, каким становится предмет после шлифования); Ср. λεῖος (гр.) - гладкий; λεάζω (гр.) - быть гладким; λειόω (гр.) - делать гладким; Ср. liscio [лищё] (ит.) - гладкий, лысый; Ср. лащити (арх. рус.), лаштити (сербохорв., по Фасмеру) - полировать, шлифовать; Ср. лызгать (скользить); liugu(ma), liugu(da) [лиугу(ма), лиугу(да)] (эст.) – скользить, плыть; Ср. ловжа (ингуш.) - скользящий (напр., по льду); Ср. лыжи: http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5306.0

Аналогично:

• insabbiare [ин-саббьяре] (ит.) – шлифовать (а досл., «впесочивать» - от приставки in («в») + sabbia – песок).

• to sand [сэнд] (англ.) – полировать (досл., «обрабатывать песком», от sand – песок).


ЛЕВ, LION, LEONE

Löwe [лёве] (нем.), lion [лайен] (англ.), leone [леоне] (ит.), leo [лео] (лат.) - лев, ц.-сл. львъ.

"Лев обитает в сухой, ПЕСЧАНОЙ саванне, и его шкура должна соответствовать тем цветам, которые преобладают в этом месте. Добыча не должна увидеть льва прежде, чем он подкрадётся к ней на достаточно близкое расстояние. Поэтому шкура льва окрашена в цвет ПЕСКА и сухой травы." (Конспект урока биологии для 6 класса "Изучение влияния различной среды обитания на вид маскировки животных" http://biblo-ok.ru/referat-ok/koncp-56808.php )

Не может ли лев, lion, leone быть и назван львом по своему песчаному окрасу?

luo, луо (удм., коми) – песок;
liiv, р.п. liiva [лиив, лиива] (эст.), liiv [лиив] (ливон., куршск.), liiva [лиива] (фин., водск., ижор.) - песок, мелкий песок;
liivane [лииване] (эст.) - песчаный.



Конечно, для ЛЬВА нельзя исключать и такие варианты как "Снежный", "Огненный", "Царь Зверей", "Царь природы", "Рычащий", "Убийца", "Действующий обманом", "Ловец, ловчий, ловкий охотник", "Храбрый, отважный".

См. далее: ЛЕВ - что в имени твоём? https://anti-fasmer.livejournal.com/241532.html .
Tags: geography, География, Животные, Язык народа Чудь
Subscribe

  • OWL и ФИЛИН

    pöllö [пёлло] (фин.), päll, р.п. pällu [пялль, пяллу] (эст.), pullo [пулло] (вепс.) - филин, сова, сыч; pelėda [пеледа] (лит.) - филин, сова, сыч;…

  • BLACK и БЛЕКЛЫЙ

    black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый"; блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший. Соответственно, сравниваем далее с:…

  • CHAOS, ΧΑΟΣ, ХАОС

    χάος [ХАОС] (гр.), chaos [кейос] (англ.) - хаос - место, где тьма утробного мира поглощает свет и отсутствует порядок; Ср. χαίνω —…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 21 comments

  • OWL и ФИЛИН

    pöllö [пёлло] (фин.), päll, р.п. pällu [пялль, пяллу] (эст.), pullo [пулло] (вепс.) - филин, сова, сыч; pelėda [пеледа] (лит.) - филин, сова, сыч;…

  • BLACK и БЛЕКЛЫЙ

    black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый"; блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший. Соответственно, сравниваем далее с:…

  • CHAOS, ΧΑΟΣ, ХАОС

    χάος [ХАОС] (гр.), chaos [кейос] (англ.) - хаос - место, где тьма утробного мира поглощает свет и отсутствует порядок; Ср. χαίνω —…