Kalju Patustaja (new_etymology) wrote,
Kalju Patustaja
new_etymology

Categories:

Что такое «ХОРОШО» и что такое «ПЛОХО»

Над вопросом, что такое «хорошо» и что такое «плохо» задумывались не только этимологи – свою версию 90 лет назад предложил нам Владимир Маяковский.

Хорошо – это Если мальчик любит мыло и зубной порошок… Если мальчик любит труд, тычет в книжку пальчик… Если чистит валенки, моет сам галоши.

Плохо – это Если ветер крыши рвёт… Если сын чернее ночи, грязь лежит на рожице… Если ты порвал подряд книжицу и мячик… Если в грязь полез и рад, что грязна рубаха.

Вряд ли ставя цель определить происхождение этих слов, Маяковский оказался очень близок к одной важной этимологической разгадке, сравнивая наречие «ХОРОШО» с порядком, прилежанием и чистотой, а «ПЛОХО» – с беспорядком, непослушанием и нечистоплотностью. Вроде бы очевидные вещи, и в их направлении учёным-филологам и нужно было бы обратить свой поиск, но, увы.




ХОРОШО - «в порядке»

В считающемся наиболее авторитетным этимологическом словаре Макса Фасмера (составлявшемся, кстати, спустя два десятилетия после появления стихотворения Маяковского), гуру славянской этимологии сделал утверждение, что самое вероятное происхождение слова «хорошо» – от общеславянского прилагательного «хоробрый», «храбрый», менее вероятное – от глагола «хоронить». Cомнительным сближением Фасмер счёл связь с украинским прилагательным гарный («красивый») и гипотезу о заимствовании из осетинского хоrz, хvаrz «хороший» и авестийского hvarǝz - «благодетельный». Невероятным Макс Фасмер назвал сравнение с именем бога солнца Хорс, справедливо указав, что «полногласная форма *Хоросъ не засвидетельствована».

В Школьном этимологическом словаре русского языка (Шанский Н.М., Боброва Т.А., 2004) указано, что «исконная этимология не установлена», но «наиболее приемлемым кажется толкование слова как производного от *chorsъ «чистый, убранный». Значение указано правильно, но из какого языка это гипотетическое *chorsъ ?

Ежедневно, утром и вечером, эстонцы (потомки Западной Чуди, описанной в Повести Временных Лет у Нестора) имеют обыкновение задавать один и тот же вопрос: «Кыйк он коррас?» («Всё хорошо?», досл. «Всё в порядке?»), и получать тот же ответ: «Коррас!» («Хорошо!», «В порядке!»). Так же, как в немецком ‘in Ordnung’ [ин орднунг], итальянском ‘in ordine’ [ин ординэ] – «в порядке», «хорошо».
В эстонском языке вместо германского и романского предлога ‘in’ («в, в чём-либо») используется падежное окончание –S (внутриместный падеж, ответ на такой же вопрос: «в ком, в чём»). Окончание –S в случае с korras прибавляется к korra (слово kord «порядок» в «базовом» родительном падеже).
Когда произносишь «Кыйк он коррас!» вместо «Всё хорошо!», некоторые эстонцы хвалят: «О! Вы уже говорите по-эстонски!» и прибавляют «Тубли!» («Молодец!») – не понимая, что «коррас» и «хорошо» – это, вероятно, было одно и то же слово у наших предков! Мы ежедневно и ежечасно используем его практически в том же значении, только с наслоившимися добавками славянских окончаний (-ое, -ая, -ий, -ие). Думая, что «ш» – часть корня, в то время как «-ш» может являться искажённым остатком чудского окончания –S внутриместного падежа.

Однако, понятно, что семантическое поле ХОРОШО и KORRAS имеет многочисленных родственников по всему земному шару:

Ὥραι, Хоры, Горы, Оры - гр. богини времён года и порядка в природе и обществе (досл., "времена");
heure [ёор] (фр.), hour [ауа(р)] (англ.), ora [ора] (ит.), ώρα [ора] (гр.) - час;
nyár [ньар] (венг.) - лето;
year [ёо(р)] (англ.), Jahre [яре] (нем.), ýārə (авест.), år [ор] (шв.) - год;
ар (удм.) - год;
ἔαρ (арх. гр.), ярь (арх. укр.) - весна;
ver [вер] (лат.), vår [вор] (шв.), vor, vár [вор, вар] (исл.), vår, fjær [вор, фьер] (норв.), forår [фор ор] (дат.) - весна (=før + år) ("перед, предверие, начало" + "года, лета"); то же в исп.: primavera = prima + verano ("перед, предверие, начало" + "лета");
वर्ष [varṣa; варша] (санскр.) - год;
encore [анкор] (фр.), ancora [анкора] (ит.) – еще раз;
chorus [корус] (англ. и т.д.) - хор, хоровод - связанные с чередом, порядком, строем;
course [коз] (англ. и т.д.) – порядок, курс;
ordine [ордине] (ит.), order [оде(р)] (англ.), Ordnung [орднунг] (нем.) - порядок;
Хор, Гор – бог неба, царственности и солнца в египетской мифологии (в виде человека с головой орла-сокола);
Хорс - славянский бог солнца;
[xuršēt; хуршеет] (перс.), [hvarə; хварэ] (авест.) - сияющее солнце;
хур (осет.) - солнце;
kör [кёр] (венг.) - круг; körül [кёрюл] (венг.) - вокруг; kerek [керек, герек] (венг.) – колесо, круг; keret [керет] (венг.) – рама, рамка, обрамление;
čari [чари] (реконструир. муромск.)– колесо; čarin’ [чаринь] – колесный; čara(ma) [чара(ма)] – вращение, верчение, кружение; čara(ms) [чара(мс)] – вращаться, вертеться, кружиться, крутиться; čara(wtõms) [чара(утымс)] – вращать, вертеть, кружить;
кирькс (эрзян.) – круг;
кар (удм.) - гнездо (вероятно, тоже связано с круглой формой), и т.д. - связанное с кругом и колесом;
kērdan [кердан] (прус.) - время, эпоха; kārta [карта] (лтш.) - круг, оборот, слой; kartas [картас] (лит.) - время, эпоха, поколение;
qur [кур] (арх. тюрк.) - ряд, очередь, последовательность; положение, чин, достоинство, ранг; körä [кёря] (арх. тюрк.) - согласно, cоответственно; qur- [кур] (арх. тюрк.) - устраивать, сооружать; выстраивать, собирать, приводить в боевую готовность; quram [курам] (арх. тюрк.) - согласно достоинству, чину, рангу;
kere [кере] (тур.) - раз (напр., bir, iki, üç kere - один, два, три раза);
kur [кур] (тур.) - обменный курс; kuruş [куруш] (тур.) - разменная монета, 1/100 турецкой лиры (ср. грош, grosz [грош] - разменная монета, 1/100 польского злотого);
корд (ц.-сл.) - раз, черёд;
kord, korra [корд, корра] (эст.), kerta [керта] (фин.), kȭrda [кырда] (ливон.), kõrta [кырта] (водск.), kerda [керда] (ижор.), kerdu [керду] (карел.), kier [кьер] (чуд.), kerd [керд] (вепс.), kirda [кирда] (эрзянск.) – раз, черёд, порядок, строй; -kerte [-керте] (мари) - раз, как в šukerte [шукерте] - как-то раз, ранее, давно; арт (коми, арх.) - порядок, счет;

KORRAS [КОРРАС] (эст.) -> ХОРОШО, досл. «в порядке» (окончание –S - окончание внутриместного падежа, ответ на вопрос: «в ком, в чём»); в случае с korras -S прибавляется к korra - «базовому» родительному падежу слова kord «порядок».

korralik [корралик] (эст.) – хороший, аккуратный, приличный, добропорядочный, пристойный, благопристойный (напр., korralik maja [корралик майя] – «хороший, порядочный, добротный дом»; korralik riietus [корралик рийетуз] – «хорошая, порядочная, приличная одежда»; peaasi, et pojast saaks korralik inimine [пеа аси, эт пойаст сакс корралик инимине] – «главное, чтобы сын стал порядочным человеком»; korralik töömees [корралик тёё мез] – «хороший, аккуратный работник»; korralik palk [корралик палк] – «хороший, приличный заработок»; viljasaak oli tänavu korralik [вилья саак оли тянаву корралик] – «(плодов) урожай был в этом году хорошим»); korralikult [корраликульт] (эст.) – хорошо, аккуратно, добротно (напр., poiss õpib korralikult [пойсь ыпиб корраликульт] – «мальчик учится хорошо (прилежно, как следует)»);
korrapidaja [корра пидая] (эст.) – дежурный, дежурная ("следящая за порядком"); kordnik [кордник] (эст.) – постовой полицейский; korrakaistja [корра кайстья] – блюститель порядка; korrasta(ma) [корраста(ма)] (эст.) – приводить в порядок, упорядочить, исправить; korrastus [коррастуз] (эст.) – наведение порядка, приведение в порядок (напр., kodused korrastustööd [кодусед коррастуз тёёд] – «домашняя уборка»; kevadised korrastustööd [кевадисед коррастуз тёёд] – «весенняя уборка»); korralda(ma) [корральда(ма)] (эст.) – обустраивать, устраивать, организовывать, проводить, улаживать, налаживать, приводить в порядок; korraldus [корральдуз] (эст.) – распоряжение, приказ, устройство, система, организация; korrapära [корра пяэра] (эст.) – правильность, строгость, симметричность, ритмичность, регулярность; korrapärane [корра пяэране] (эст.) – правильный, правильная;
korrapäratu [корра пяэрату] (эст.) – неправильный, неправильная, хаотичный, хаотичная; korratu [коррату] (эст.) – беспорядочный, бессистемный, неупорядоченный, хаотичный; небрежный, неряшливый, неаккуратный, неубранный, неприбранный (-tu – вариант падежного окончания –ta (отделительный падеж, ответ на вопрос «без кого», «без чего»).

Час, год, лето, весна - всё постоянно и абсолютно упорядоченно повторяющиеся, раз за разом, по кругу, абсолютно одинаковые отрезки времени - явно связанные с обращением солнца, солнцеворотом. См. RA (AR) лексика: http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html



obl2.gif

ПЛОХО - «беспорядочно», «прогнуто», «криво, косо»

Наречие «плохо» и существительное «плохой» Макс Фасмер связал с общеславянским поло́х («страх, испуг, ужас») и с существительным пла́ха. Со словами со значением беспорядок, непослушание и нечистоплотность (антонимичными для понятия «хорошо» и «хороший») Макс Фасмер поиска не произвёл.

Близок к разгадке в 2008 году оказался некто Kerosene, участник форума программистов на www.gamedev.ru, указавший на то, что прилагательное П-ЛОХ-ОЙ – явно однокоренное с ОП-ЛОШ-НОСТЬ, ОП-ЛОШ-АТЬ, СП-ЛОХ-ОВАТЬ, а корневым может быть жаргонное слово ЛОХ, ЛОШАРА, имеющее сейчас значение «наивный», «простодушный», «обманутый», – достаточно было отбросить очевидные «приставки» П-, или ОП-. Kerosene справедливо предположил, что «лох» и «лошара», лежащие в основе «п-лох-ой», «оп-лош-ать» – «очень древние слова, их этимология покрыта мраком времён». Давайте попробуем приподнять и эту временнỳю завесу:

LOHA(ka(s) [ЛОХА(ка(з)] (эст.) – ПЛОХОЙ, небрежный, неисполнительный, нерадивый, неаккуратный, безалаберный, разболтанный, расхлябанный, неисправный, неопрятный, неряшливый, запущенный, халатный
lohakas töö [лохаказ тё] – «неряшливая, неаккуратная, недобросовестная работа»; lohakas töötaja [лохаказ тётая] – «неисправный, неаккуратный, неисполнительный работник»; lohakas poiss [лохаказ пойсь] – «небрежный, неаккуратный, нерадивый, безалаберный мальчик»;
lohakus [лохакуз] (эст.) – небрежность, неисправность, нерадивость, неаккуратность, безалаберность, разболтанность, расхлябанность, разгильдяйство, неряшливость, неряшество, запущенность, халатность; lohakil [лохакиль] (эст.) – разбросанно, запущенно, небрежно.

lohku, р.п. lohu [лохку, лоху] (эст.) – прогнутый, вогнутый, прохудившийся (напр., tool on lohku istutud [толь он лохку истутуд] – «стул прогнулся от сидения»; põsed on lohus [пысед он лохуз] – «щёки впали»; vana lohus katusega maja [вана лохуз катусега майя] – «cо старой прохудившейся (прогнувшейся) крышей дом»);
logu [логу] (эст.) - развалюха, шаткий , развалившийся, хлипкий (напр., logu maja - развалившийся дом, хибарка; logu redel - шаткая лестница, хлипкая лестница).

lohv, р.п. lohvi [лохв, лохви] (эст.) – кишка, шланг, рукав; lohhiad [лохиад] (эст.) – послеродовые выпады из матки; lohise(ma) [лохисе(ма)] (эст.) – волочиться, тащиться, тянуться, растягиваться, растянуться (как змея); lohista(ma) [лохиста(ма)] (эст.) – волочить, тащить, тянуть, вытаскивать, выволакивать; lohe [лохе] (эст.) – 1) змей, дракон ; 2) (разг.) разгильдяй, уволень, бездельник;
logard [логард] (эст.) - бездельник.

löyhä [лёйхя] (фин.) - рыхлый, слабый, неплотный, непрочный, ненадёжный;
laiha [лайха] (фин.) - тощий, худой, скудный (напр., laihat posket - впалые щёки; laiha hevonen - тощая лошадь); laihahko [лайхахко] (фин.) - худощавый.

лоха (пск., твер. диал.) – дурной, дурная;
лоший (костр. диал.) – дурной, плохой;
loho [лохо] (исп.) - дурак, глупый; глупо.

плохо, плохой; оплошность, оплошать, сплоховать;
лохмы, лохматый, лохмотья; локоны;
лахи [лахы] (укр.) - старая, драная одежда; лахаш (укр.) - плохой, изорванный сапог; лахамендрики [лахамендрыкы] (укр.) - тряпище, рубище; лахундра (укр.) - пренебрежительное название неопрятной, непричесанной женщины; лахавий [лахавый] (укр.) - оборванный, грязный.



Ср. с семантикой "раскола", "трещины":

luch [лук, лух] (майя) - подрезать, обрезать;
[лох] (араб.) – доска, чурбан;
lõhke(ma), lõhku(ma) [лыхке(ма), лыхку(ма)] (эст.), lõhgõ(ta) [лыхгы(та)] (водск.), lohje(ta) [лохье(та)] (фин.), lohe(da) [лохе(да)] (ижор.), lohke(ta) [лохке(та)] (карел., людик., вепс.) - расколоть, раскалывать;
lõhe [лыхе, лохе] (эст.) - раскол, трещина, расщелина, расселина, разлад; lõheline [лыхелине, лохелине] (эст.) - надтреснутый, щелистый, с щелями, с расщелиной;
lõhetu(ma) [лыхету(ма)] (эст.) - трескаться, потрескаться, растрескаться, расщепиться, разладиться;
лыко, клок (отрезок); lõhesta(ma), lõhesta(da) [лыхеста(ма), лохезта(да)] (эст.) - рассекать, расщеплять, рассечь, расколость;
lõhku(ma), lõhku(da) [лыхку(ма), лохку(да)] (эст.) - колоть, расколоть, расщепить, разломать;
lõhki [лыхки, лохки] (эст.) - пополам, надвое;
lohje(ta) [лохье(та)] (фин.), lohe(da) [лохе(да)] (ижор.), lohke(ta) [лохке(та)] (карел., чуд., вепс.), lõhke(ma), lõhke(da) [лыхке(ма), лыхке(да)] (эст.), lõhgõ(ta) [лыхгы(та)] (водск.) - расколоть, раскалывать;lõikuskuu [лыйкуз ку] (эст.) - серпень, август (досл., "урожайный, жатвенный месяц");
lõiga(ta), lõika(ma) [лыйга(та), лыйка(ма)] (эст.) - резать, разрезать, нарезать, срезать, отрезать, обрезать, порезать, вырезать; пилить; остричь;
lõiku(ma), lõiku(da) [лыйку(ма), лыйку(да)] (эст.) - резать, разрезать, нарезать, строгать, стругать; врезаться; пересекаться; lõikur [лыйкур] (эст.) - резак, режущий инструмент;
leika(ta) [лейка(та)] (фин.) - (от)резать; обрезать, вырезать;
lõiku(ma), lõika(ma), leikata, lõigata [лыйку(ма), лыйка(ма), лейката, лыйгата] (эст.) - резать, нарезать, настрогать, напилить;
lõige [лыйге] (эст.) - разрез, надрез, срез, прорез, сечение, выкройка, покрой, стрижка;
lõikus [лыйкуз] (эст.) - резка, обрезка, срезка; жатва (уборка зерновых); урожай; добыча, пожива;
lõik, lõigu [лыйк, лыйгу] (эст.) - отрезок, лык, кусок, часть, участок, ломоть, доля;
[Spoiler (click to open)]luck [лак] (англ.) - арх. кусок, отрезок мяса; совр. иносказательное - удача, счастье;
liha [лиха] (эст., фин., водск., ижор., карел.), lejā [лейа, леха] (ливон.), ľiha [льиха] (людик.), ľihä [льихя] (вепс.), liiki [лийки] (саам.) – мясо;
См. далее - Почем фунт ЛИХА: https://eesti-keel.livejournal.com/173825.html



Ср. далее с семантикой "отверстия", "дыры", "ямы", "низины", "грязи":

LOCH [ЛОХ] (нем.) – дыра, отверстие, яма; жаргонное обозначение женского органа; перен. свалка, лачуга, оборванец;
loch [лох] (арх. ирл., шотл.) - озеро;
lake [лейк] (англ.), lac [лак] (фр.), lago [лаго] (ит.) - озеро;
lake [лейк] (арх. англ.) - поток, речной овраг, ров, болото, могила, адская яма;
lacus [лакус] (лат.), λάκκος [лаккос] (гр.) - яма, резервуар, пруд, лужа, озеро; lacuna [лакуна] (лат.) - дыра, яма; λαγών [лагон] (гр.) - пещера, расселина, лагуна, пах;
lagu [лагу] (арх. англ.), [lögr; лёгр] (арх. сканд.) - морской прилив, разлив воды; lacu [лаку] (арх. англ.) - поток, лужа, пруд; leccan [леккан] (арх. англ.) - увлажнять; leak [лиик] (англ.), leka [лека] (арх. сканд.) - дыра, через которую вытекает вода, проточина; вытекать, просочиться; lack [лэк] (англ.), lakr [лакр] (арх. сканд.) - отсутствовать, недоставать;
läga, laga, pläga, plaga [ляга, лага, пляга, плага] (эст.) – ил, грязь;
laht [лахт] (эст.), lahti [лахти] (фин. и т.д.), лухт, луут (саам.) - залив ("открытое" место, залив, разлив); от lahti [лахти] (эст.) - открытый;
laugas, р.п. lauka [лаугас, лаука] (эст.) - озерко; болото, прорва, пучина; окнище, окно; lauk, laugu, lauku [лаук, лаугу, лауку] (эст.) - проточина; лысина; пробор; отметина, звезда на лбу; luuk, luugi [лук, луги] (эст.) - люк, окно, ставень; лаз;
Luke [луке] (нем.), luke [льюк] (англ.) - отверстие, люк;
lyuk, luk [люк, лук] (венг.) - озеро, дыра;
ลึก [luk] (тай), ເລິກ [luek] (лаосск.) - глубокий;
loik, р.п. loigu, loiku [лойк, лойгу, лойку] (эст.), låiko [лойко] (эст. шв.) - лужа, временно накопленная вода в яме; luoik [луойк] (ливон.) - долина, низменность, болото;
lohk, р.п. lohu [лохк, лоху] (эст.) – впадина, западина, ямка, углубление, лощина; loukko, loukku [лоукко, лоукку] (фин.) - трущоба, глушь, расщелина, пещера, нора, ловушка, капкан, западня;
ligu, р.п. leo [лигу, лео] (эст.), li’ggõ [лиггы] (ливон.), ligo [лиго] (карел.), ľigo [льиго] (чуд., вепс.) - намокание, намокший, промокший, набухший, долгое время подтопленный, затопленный; liota, liottaa [лиота, лиоттаа] (фин.) - намокать; ligo [лиго] (ижор.), ligo [лиго] (карел.), ľigo [льиго] (чуд., вепс.) - пруд, вырытый для стирки белья;
liga, likka [лига, ликка] (эст.), lika [лика] (фин.), liegā [лиегаа] (ливон.), liga [лига] (ижор., карел.), ľiga [льига] (чуд.) - грязь, грязи; ligane [лигане] (эст.) - слякотный (напр., ligane maa - хлипкая земля; ligased tänavad - покрытые слякотью улицы);
lugа [луга] (лтш.), liū̃gas [лиугас] (лит.) - студенистая болотистая масса в зарастающих озерах, слякоть, трясина; lugnai [лугнай] (лит.) - вязкая грязь;
lёgаtё [лёгатё] (алб.) - лужа, болото;
[lugos, lugā; лугос, лугаа] (иллир.) - болото (по Страбону);
лог (долина, овраг); логово; берлога (медвежье логово);
лощина (низко расположенная долина);
луг (затопляемая территория); лѫгъ, лѫжьнъ (ц.-сл.), лъг(ъ́т) (болг.) - ровное, низкое место под небольшим лесом, роща, кустарник; лу̑г (серб., хорв.) - лес в низине, тростник, камыши; lо̑g (словен.) - лес на низком месте;
ɫug, ɫuh [вуг, вух] (лужицк.) - травянистое болото; ɫąg, ɫęg [ванг, венг] (пол.) - топь, болото, лес на болоте, болотистый луг; wangus [вангус] (прус.), vanga [ванга] (арх. лит.), [waggs; ваггс] (гот.), wang [ванг] (арх. нем.), vangr [вангр] (арх. исл.) - поле, нива, луг; lung [лунг] (дат.) - болотистая почва;
лужа (русск.), лужына (блр.), lúža [лужа] (словен.), lоužе, lúžě [лоуже, луже] (чеш.), ɫužа [лужа, вужа] (лужицк.) - лужа, болото;
лузь (владимирск. диал.) - поросшая лесом низина; лузь (рязанск. диал.) - замерзшая лужа;
лу́зга (архангельск. диал.) - осадка (постройки); лузга́, луска (арх. рус.) - кожура, шелуха, мякина; лузга́ть, лущить (арх. рус.) - очищать от скорлупы;
луза (отверстие, в игре в билиард - связанн. с blouse [б-луз] (фр.) - карман); луза́н (арханг. диал.) - заплечный мешок для продовольствия;
loose [луус] (англ.), lös [лёс] (шв.), los [лос] (нем.) - свободный, болтающийся, отделенный, движимый; также ослаблять, отвязывать, отделять; lose [луз] (англ.) - терять; lost [лост] (англ.) - потерянный; less [лэсс] (англ.) - меньше;
löysä(tä) [лёйся(тя)] (фин.) - терять; lössis [лёссис] (эст.) - сплющенный, сплюснутый, приплющенный, приплюснутый, раскисший;
lääs, lääne, läänt [ляяс, ляян, ляянт] (эст.), länsi [лянси] (фин.), lēņtš [лынтч] (ливон.), lääsi, länsi [ляяси, лянси] (водск.), läns [лянс] (ижор.) - закат, заход, запад;
las [лас] (арх. нем.) - слабый, вялый; lasinn [ласинн] (арх. исл.) - слабый, разрушенный;
lausa, lausk, laug, laugjas [лауза, лауск, лауг, лаугьяс] (эст.) - пологий, покатый, отлогий; плоский, равнинный;
low [лоу] (англ.) - низкий; и т.д.

[Spoiler (click to open)]См. ОКО Земли: https://new-etymology.livejournal.com/23230.html

Также с семантикой чего-л. "прогнутого", "вогнутого":

lusika(s) [лузика(з)] (эст.), luzikka [лузикка] (водск.), lusikka [лусикка] (фин., ижор.), luzikku [лузикку] (карел.), lužik [лужик] (людик.), luźik [лужик] (вепс.) - ложка;
лузик (новгор., яросл. диал.) - ложка;
ложка (рус., укр.), ɫуżkа (пол.), лъжица (ц.-сл., болг.), ла̀жица (серб.), lazéića (полаб.) - ложка;
лохань, лоханка.

[Spoiler (click to open)]ladle [лэдл] (англ.) - ковш, черпак;
lodi, р.п. lodja, lotja [лоди, лодья, лотья] (эст.), loḑā [лодаа] (ливон.), loďďa [лодьдьа] (водск.), lotja [лотья] (фин., карел.), lodj [лодьй] (вепс.), lōja [лоойа] (ливон.) – товарная баржа, барка, ладья, лодья, струг;
lootsik, р.п. lootsiku [лоотсик, лоотсику] (эст.), ladik [ладик] (венг.) – лодка, плоскодонка (напр., kalameeste lootsikud - рыбацкие лодки); lootsi(ma) [лоотси(ма)] (эст.) - проводить ~ провести судно (напр., laev lootsiti läbi skääride sadamasse - судно провели между шхер в порт);
lådi, låde [лоди, лоде] (шв. диалект в Эстонии), lodja [лодья] (шв.), lodje [лодье] (дат., норв.), loddie, loddige (арх. нем.) - грузовое судно;
лодья (общесл.), ладья, лодка.

См. ЛАДЬЯ, ЛОДЬЯ, ЛОДКА и ЛОЖКА: https://anti-fasmer.livejournal.com/507640.html



калька: судно <-> посуда.
См. • ПоСУДА, СУДНО и купец САДКО.
https://anti-fasmer.livejournal.com/69496.html#t6252664



Ср. с семантикой "кривизны":

λύκος [лукос] (гр.) - волк;
<-> ЛУКАВЫЙ.

С этим же корнем:
[lug; луг] (шумер.) - обвивать, скручивать, изгибаться, виться, сплетать;
loch [лок] (майя) - кривой, искривлять, сгибать;
λοξός [локсос, лосос] (гр.) - кривой, косой;
λυγίζω [лугизо] (гр.) - сгибать, изгибать, крутить, закручивать;
look, мн. looked [лоок, лоокед] (эст.), lūok [луок] (ливон.), lookka [лоокка] (водск.), luokka, luokki [луокка, луоккь] (фин., карел.) - дуга, свод, лук, изгиб;
lùoks [луокс] (лтш.) - изгиб, дуга;
лука, излучина; лукоморье; лукавый (кривой); лук (для стрельбы).

lohe (эст.), lәü, ләү (тат.), лехь (ингуш.), благъо́ (адыг.) – змей, дракон;
ლეკი [lek'i] (груз.) - пиявка;
leech [лиич] (англ.), lijk [лийк] (нидерл.), lik [лик] (пол.) - пиявка, кровопийца.

lohv, lohvi (эст.) – кишка, шланг, рукав;
lohi (гавайск.) - медленный; lōʻihi (гавайск.) - длинный.

Ср. Локи (др.-сканд. Loki) — бог хитрости и обмана, также огня.

Ср. Лоухи (фин. Louhi) — хозяйка Похьолы (Севера) в Калевале, которая сперва похищает Солнце и Луну, а затем в страхе перед Ильмариненом (кузнецом-змееборцем, вспахивавшим поле со змеями) отпускает Солнце и Луну.
При этом на Лоухи очень похожа крылатая бестия, которую побеждает герой по имени Bjarki (фин. järki? слав. Ярило?) в саге скандинавского короля Хролфа Краки:



lohikäärme [лохи кяярме] (фин.) - дракон (досл., либо «горбатый, кривой змей», либо «рыба-змея», «лосось-змея»).



lõhi, р.п. lõhe [лыхи, лыхе] (эст., водск.), lohi [лохи] (фин., ижор., карел., людик., вепс.), luossa [луосса] (саам.), lax, lox [лэкс, локс] (арх. англ., арх. исл.), lahs [лахс] (арх. нем.), losos (чеш., словац.), ласось (блр.), lašiša, lаšаšа, lãšis (лит.), lasis [ласис] (лтш.), lasasso (прус.) - лосось (горбуша, «горбатая»); laks [лакс] (тохар.) - рыба;
lох [локс] (майя), łóg (апаче) - рыба.

лихьа (ингуш.) - порча, колдовство; лихьа де (иншу.) - навести порчу, околдовать; сделать свирепым и невыносимым;
лихьанте (ингуш.) - оборотень;
лихьба (ингуш.) - волчья яма, воронкообразное углубление с острыми кольями, заделанными вгрунт для ловли и уничтожения волков;
лехьур (ингуш.) - змеиная кладка яиц, обычно, в навозной куче;
лехьчора (ингуш.) - свойство змеи гипнотизировать, чары змеи;
лихьдий (ингуш.) - лиходей, злодей, колдун, колдунья.

См. ЛИСА и хитрая наука этимология: https://new-etymology.livejournal.com/18420.html




и ещё есть блохи (они же: вши, тараканы, крысы):

flea [флии] (англ.), Floh [флох] (нем.), fló [фло] (исл.), vlo [вло] (нидерл.) - блоха; [Spoiler (click to open)]Ср. Floh Markt (нем.) и flea market (англ.) - "блошиные" рынки, барахолки;
plesht (алб.) - блоха;
блоха (общесл.);
blusa [б-луса] (лит., лтш.) - блоха;
плъх (болг.) - крыса;
blatte [блятть] (фр.), blat [блат] (гаит.) - таракан;
blatóg [блатог] (ирл.) - таракан;
blatta [блада] (лат., ит.) - таракан; моль.

Ср. без начальн. б-(п-,в-,ф-):
luss, р.п. lussi [луссь, лусси] (саарем. диал. эст.) - вошь;
louse, мн.ч. lice [лаус, лайс] (англ.), luis [лаус] (нидерл.), Laus [лаус] (нем.), lus [лус] (арх. англ., дат., исл.), lus [люс] (шв., норв.) - вошь;
լուշ [lush; лушь] (арм.) - вошь.



ИЗМЕНЯЮЩИЕСЯ ПРЕФОРМАНТЫ

Светлана Анатольевна Бурлак, автор общих работ по компаративистике, написала в 2015 году в частной переписке следующее: «ЛОХ» и «ПЛОХ» в рамках русского языка связать не получится, потому что НЕТ ПРИСТАВКИ П-».

Интересно, чем тогда является вот это начальное П- в английском и его отсутствие в греческом:

plague [плейг] (англ.) - чума, мор, бедствие;
[loigós] (гр., у Гомера, Илиада 1.97, 21.138) - «чума, разрушение, гибель»; [loígios] (гр., у Гомера, Илиада 1.518) - «разрушительный, смертельный».

Ср. black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый";
блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший;
[Spoiler (click to open)]flash [флеш] (англ.) - вспышка, сверкание;
блеск (рус.), blaze [блейз] (англ.) - пламя, блеск, вспышка, великолепие, яркий свет;

luce [луче] (ит.), lūх [луукс] (лат.), ljós [льос] (исл.), lys, опред. lyset [люс, люсет] (дат.), ljus, опред. ljuset [льюс, люьсет] (шв.), Licht [лихт] (нем.), light [лайт] (англ.) - свет;
lóche (арх. ирл.) - молния;
loga [лога] (исл.) - жечь, гореть; lоg [лог] (арх. исл.) - пламя, свет;
λευκός [левкόс] (гр.) - светлый, блестящий, белый;
լույս [luys, луйц] (арм.) - свет; լուսին [lusin; лусин] (арм.) - луна;
ਲਿਖੋ [Likhō; ликхоо] (панджаби) - жечь, гореть;
leek, р.п. leegi [леек, лееги] (эст.), liekki [льекки] (фин.) - пламя; leegitse(ма) [леегице(ма)] (эст.) - пылать, пламенеть; lõke, lõkke [лыке, лыкке] (эст.) - костёр, пламя; lõkka(ma), lõkka(da) [лыкка(ма), лыга(да)] (эст.) - пылать, полыхать;
lee, leed [лее, леед] (эст.), līedõg [лииедыг] (ливон.), leesi [леези] (водск.), liesi [лиеси] (фин.), leesi [лееси] (ижор.), liijos [лиийос] (карел.), ľeźi (вепс.) - очаг;
leiskua [лейскуа] (фин.), lõõskа(ма) [лыйска(ма)] (эст.), liestiä [лиестиа] (карел.) - блестеть, сверкать, пылать; lieska [лиеска] (фин.) - яркое пламя, вспыхнуть; lõõsk, lõõsa [лыйск, лыйза] (эст.), lõõska [лыйска] (водск.), lieska [лиеска] (фин.), leeska [лееска] (ижор.) - яркое пламя, полыхающий огонь.
См. ЛУЧ: https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html



Открываем и работы признанных филологов:

М.М.Маковский "Удивительный мир слов и значений. Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике." Москва. Высшая школа. 1989
выдержка со страницы 12:

В ряде индоевропейских корней неоднократно изменялись начальные элементы слова (преформанты), в связи с чем возникала иллюзия того, что перед нами не один и тот же корень, а разные. Для многих слов оказалось невозможным найти соответствия в близко- и неблизкородственных языках, поскольку в этих языках могут быть представлены формы с различными вариантами начала слова. Можно также указать на так называемые подвижные формативы: речь идет, например, о возможности употребления одного и того же корня с начальным х- или без него в пределах одного или нескольких языков (ср. рус. мертвый, но смерть-, рус. прыгать, но лит. sprugti ; рус. крыло, но пол. skrzydlo; рус. кора, но друс. скора ”кожа” или, с другой стороны, рус. коза, но лит. ožys — то же). Возможен и целый ряд других подвижных формативов (b, d, g, k, l, m, n, r, t и др.), которые обычно не принимаются во внимание; ср. ад. bausie - таиsiе "полный, дородный”, лат. lignum - tignum "дерево”, а. cod – pod "стручок” (подробнее см. М.М. Маковский. О подвижных формативах в современном немецком языке//Ин. яз. в шк. - 1967. - № 3 ).
Tags: ВВЕДЕНИЕ В НОВУЮ ЭТИМОЛОГИЮ, Язык народа Чудь
Subscribe

  • ПИЛОТКА и БУДЕНОВКА

    Шикарный пост от Ленгвизда - буденовки, разработанные в 1915 году как часть победной униформы для победных парадов в Константинополе и Берлине, в…

  • Вареный СЫР та сквашений СИР

    1) Ср. с семантикой "твердого, затвердевшего" молока (та же семантика, что и у творога, родственного тверди — и неслучайно на украинском сир…

  • ВЕНЕДЫ и их друзья и родня

    Дикие банды вандалов https://proza.ru/2019/02/13/1481 banja [банья] (чева, язык на юге Африки) - семья, родственники; bwenzi [бвензи] (чева) -…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments