Kalju Patustaja (new_etymology) wrote,
Kalju Patustaja
new_etymology

ЗИМА ~ ХИМÓНАС - время КИМАТЬ, КЕМАТЬ, КИМАРИТЬ (дремать, спать)

χειμώνας [ХИМÓНАС] (гр.) - зима - время "сомы, сна", "зимнего сна природы";
κοιμάμαι [КИМÁ(МАЙ)] (гр.) - спать;
кимарить, КИМАТЬ, КЕМАТЬ (жарг. рус.) - дремать, спать.



Ср. [Šmw; Шему] (египетск.) - третий, завершающий сезон года в древнем Египте - с середины марта до середины июля - время сбора урожая и засухи (первый сезон - [Ахет] - время половодья - с середины июля до середины ноября (эквивалент нашей весны); второй - [Перет] - время всходов - с середины ноября до середины марта).

Время погружения в СОН (СОМУ) - как и ОСЕНЬ и AUTUMN: https://new-etymology.livejournal.com/289242.html :

सोना [sona; сона] (хинди) - золото; спать, отдыхать;
сом (ингуш.) - сон;
sòm [СОМ] (окситан.), sium [сиум] (фриул.) - сон;
sogno [соньё] (ит.), sueño [суэньё] (исп.), somnus, somnium [сомнус, сомниум] (лат.) - сон, грёзы, мечта; sognare [соньярэ] (ит.) - грезить, мечтать; (ho) sonno [сонно] (ит.) - (я) сонный, (меня) тянет ко сну;
сон, сонный (общесл.), сънъ (ц.-сл.);
sova [сóва] (шв.), sove [сове] (дат.), sofa [софа] (исл.) - спать; søvn [сёвн] (дат., норв.), svefn [свефн] (исл.), sömn [СЁМН] (шв., норв.) - сон;
Ср. sopu, р.п. sovun, мн. SOVUT [сопу, совун, СОВУТ] (фин.) - гармония, согласие, единодушие, единогласие, мир - См. "СОВЕТ" да ЛЮБОВЬ - https://eesti-keel.livejournal.com/165063.html ;
Ср. σωπή, σιωπή [сопи, сьопи] (гр.) - молчание; Σώπα!, Σιώπα! [сопа! сьопа!] (гр.) - молчи!
Ср. спать, спи;
Ср. СОМА (арх. ингуш., жреч.) - эпитет Бога гипноза в состоянии пробуждения.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html

Египетскую зиму - [шему] связывают с [шем, шам] (египетск.) - жара; [шемет] (египетск.) - мн. раскалённые.



Напрашивается, однако, и очевидное сравнение с: summer [самма] (англ.), sumor [сумор] (арх. англ.), Sommer [зомма, зоммер] (нем.), sommer [соммер] (дат., норв.), sommar [соммар] (шв.), sumar [сумар] (исл.), sam [сам] (арх. ирл.), ham [хам] (арх. уэльс.) - лето, жаркое время года.

Ср. cauma [кома] (лат.), [kauma, каума] (арх. гр.) - пекло, зной на солнце в середине дня;
kum, kum-ma [кум, кум-ма] (шумер.), [хюмма, хам] (араб.) - жар, жаркий; отсюда: хамам (араб.) - парная баня;
kuum [куум] (эст.), kuuma [куума] (фин., водск., ижор., карел.), kūmi [куумь] (ливон.), kume [куме] (саам.) - жар, жаркий;
kuma [кума] (эст.) - красное зарево, отсвет; Ср. кумач;
gumes [гумес] (саам.) - раскалённый до красна, багрово-красный, красное зарево;
kumoka [кумока] (эрз.), kumuha [кумуха] (муромск.) – жар, лихорадка;
кум (балкарск.) – обожженный;
күмер (тат.), kömür [кёмюр] (тур., азер.), көмір (каз.), ko'mir [кёмир] (узб.) - уголь;
кам (ойрот. алт.) - зажигать.

[Spoiler (click to open)]С этим же корнем:
гомер (тат.), ömür (азер.), өмір (каз.), амар (ингуш.), [umr] عُمْر (араб.), [omr] عمر (перс.) - жизнь, век, возраст;
ημέρα [hēméra; хемера, имера] (гр.) - день;
aamu [ааму] (фин.), ūomõg [уоомыг] (ливон.), hommik, р.п. hommiku [хоммик, хоммику] (эст.), oomõnikko [оомыникко] (водск.), huomen [хуомен] (фин., людик.), hoomenikko, hoomus [хооменикко, хоомус] (ижор.), huondes [хуондес] (карел.), huonduz [хуондуз] (людик.), homendez [хомендез] (вепс.) - утро, восход, восток;
hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямара, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный;
umun, umu, umo [умун, уму, умо] (саам.), homme [хомме] (эст.), ūomdõ [ууомды] (ливон.), oomõnna [оомынна] (водск.), huomenna [хуоменна] (фин.), hoomeen [хоомеен] (ижор.), huomei [хуомей] (карел.), huomen [хуомен] (людик.), homen [хомен] (вепс.) - завтра, утром (Tere hommikust! (эст.), Hyvää huomenta! (фин.) - доброе утро!).
См. Америка: https://new-etymology.livejournal.com/30690.html


Ср. лето - также "жара", дословно, из приб.-финских языков.



Название сезона года "зима" могло вполне быть опосредовано из <-> египетск. [шему] (или наоборот) как конец аграрного цикла, промежуток времени, непригодный для роста сельхозкультур.

Причем для "конца, завершения, кульминации" сезона есть множество однокоренных слов с корнем SUMM, CUM, COMB, JAM:

[Spoiler (click to open)]som [сом] (языки хмар, гангте и тангкхул сино-тибетск. группы), sawm [саум] (яз. мизо сино-тиб. гр.) - 10 ( =все 10 пальцев на 2 руках);
sum [сам] (англ.), somma [сомма] (ит.), summa [сумма] (лат.) - сумма (в латыни также пик, вершина); summarize [саммарайз] (англ.) - подытоживать; samla [самла] (шв.) - собирать вместе; samman- [самман-] (шв.) - вместе;
жамIа (ингуш.) - сумма, итог; z-amjan, жам1ан (чечен.) - итоговый, суммарный;
жям (лакск.) - итог, сумма;
suma [сума] (фин.) - затор из бревен, сплавляемых по реке;
sump, sumba, sumpa [сумп, сумба, сумпа] (эст.), sumppu, р.п. sumpun [сумппу, сумпун] (фин.), sump [сумп] (шв.) - садок для рыбы;
сума, сумка.

cum [кум] (лат.), con [кон] (ит.), συν [syn, син] (гр.), chomh, cuma [комх, кума] (ирл.) - вместе с;
common [коммон] (англ.), gemæne [гемэне] (арх. англ.), gemensam, allmän [геменсам, альмэн] (шв.), gemein, gemeinsam, allgemein [гемайн, гемайнзам, альгемейн] (нем.), сomune [коммуне] (ит.), communis [коммунис] (лат.), κοινός [койнос](гр.) - общий, всеобщий, совместный;
гомзать (кишеть), гамуз (о большом количестве людей), гамузом (все разом, вместе, сообща, гуртом, кучей, всей толпой), продать гамузом (продать оптом);
kumana, komana ndi [кумана, комана нди] (чева, язык в юж. Африке) - собираться; kumika, kundika [кумика, кундика] (чева) - находить, собирать, собираться; kombe [комбе] (чева) - рыболовная сеть;
ком, комок;
komu [кому] (эст.) - узел, нарост, утолщение; kama, kamaka, kamakas [кама, камака, камаказ] (эст.), kama [кама] (фин.), kamakka [камакка] (карел.) - глыба, ком, комок, ломоть, слиток, шмат, шматок; kämp, р.п. kämbu, ч.п. kämpu; kamp, р.п. kamba, ч.п. kampa [кямп, кямбу, кямпу; камп, камба, кампа] (эст.) - ком, комок, сгусток; также гурьба, компания;
kumpiki [кумпики] (фин.), kumbki, kummagi, kumbagi [кумбки, куммаги, кумбаги] (эст.) - оба, каждый, и тот, и другой.

gumi [гуми] (шона, язык в Зимбабве в юж. Африке), goma [гома] (хауса, яз. в Зап. Африке), kumi [куми] (суахили, язык Вост. Африки), khumi [кхуми] (чева), shumi [схуми] (кхоса, язык в юж. Африке), ishumi, eziyishumi [(ис)хуми, эзийис хуми] (зулу, Южн. Африка) - 10; makumi khumi [макуми кхуми] (чева) - 100;
kaum [каум] (хмонг, Лаос), 'umi [(х)уми] (гавайск.), [u, у] (шумер.) - десять (=все 10 пальцев, максимальное число пальцев на 2 руках вместе);
hamar [хамар] (баск.) - 10;
[khms; кхмс] (араб.) - 5 (=все 5 пальцев на одной руке);
kümme, kümne [кюмме, кюмне] (эст., вепс.), kymmenen [кюмменен] (фин.), kümmene [кюммене] (карел., чуд.), kümmen(än) [кюммен(ян)] (ижор.), tšümmee [чюммее] (водск.), kim [ким] (ливон.), kemeń [кемень] (эрз.), keməń [кемэнь] (мокш.) - 10; kakskümmend [какс кюмменд] (эст.) - 20; и т.д.


Также, следует учитывать правило полисемии (антисемии), заложенной в одном и том же фонетическом корне: где "жара", там и <-> "мороз".
Как и в паре: caldo [кальдо] (ит.) - тёплый, горячий <-> cold [коулд] (анг.), kalt [кальт] (нем.) – холодный.




霜 [Shimo; симо, шимо] (яп.) - мороз;
чимо (ингуш.) - снежинка;
[sumu; суму] (в ряде языков банту, юг Африки) - холодное и прохладное время;
semo [семо] (прус.) - зима;
зима (общесл.); zimno [зимно] (пол.) - холод, холодно;
[zyå-(zim-), zimō; зио, зим, зимо] (авест.) – мороз, зима;
હિમ [Hima, хима] (гуджарати) - мороз;
हिम [hima(s), хима(с)] (санскр., хинди) - холод, зима, мороз, лёд, снег, [him, хим] (санскр.) - снег, иней, мороз.

Ср. горы Гималаи.
Снежные вершины гор - это всегда холод, лёд, снег.

[Spoiler (click to open)]Ср., соответственно, и с:
cima [чима] (ит.), cima [сима] (исп.), cimo [симо] (порт.), cime [сим] (фр.), summit [саммит] (англ.) - вершина (горы);
島 [shima; сима] (яп.), 섬 [seom; сеом, сом] (корей.) - остров;
sam- [сам-] (тюрк.) - высокий, верхний См. https://ru.wikipedia.org/wiki/Самватас ;
zam- (авест., арх. перс.), زمین‎ [zamin, замин] (фарси), зәмин (талышск.), žemė [жеме] (лит.), zеmе [земе] (лтш.), semme [семме] (др.-прус.), humus [гумус] (лат.), χώμα [хома] (гр.), क्षम् [kṣam, хkṣam-, ксам-] (санскр.), [zå, zãm; зо, зам] (авест.) - земля, почва; арх. рус. о́земь.

Ср. 山 [yama; яма] (яп.) - гора;
jäämägi, р.п. jäämäе [яаа мяги; йээ мяэ] (эст.) – айсберг, ледяная гора;
<- jää, jääd [яаа, яаад] (эст.), jej [йей] (ливон.), jää [яаа] (водск., фин., ижор.), jiä [йиа] (карел.), jä [яа] (вепс.), ďiä [дьйиа] (людик.), ӣӈӈ (кильдин. саам.), jiekŋa [йиэкнга] (саам.), йӓңк (хант.), jεŋk [йенгк] (манс.), ij [ий] (мари), je̮ [йе] (удм.), ji [йи] (коми), jég [ийег] (венг.) - лёд;
+ maa [маа] (эст., водск., фин., ижора), mō [моо] (ливон.), mua [муа] (карел., людик.), ma [ма] (вепс.), münö [мюнё] (мари), mu [му] (удм., коми), mŏw [мыв] (хантийск.), mā [маa(н)] (манси), mou [моу] (нганасан.) - земля, место, территория;
[ma; ма] (шумер., египетск.) - земля.




В греческом и латыни, "монстрах-новоязах", выставляемых этимологами от "СИЯ" в качестве "первооснов", эквивалентами зимы являются:
χεῖμα [хейма] (гр.) - холодное и дождливое время года, зима; буря;
hiems [хиемс] (лат.) - дождливое время года, ненастье.



Ср. также с тем, чем на севере характеризуется начало осени (а южнее является и постоянной частью зимы):
sume, sumu, sumeda [суме, суму, сумеда] (эст.), sumu, sumea [суму, сумеа] (фин.), sumu [суму] (ижор.) - мгла, туман; сумрачный, облачный, пасмурный, тусклый, хмурый;
sumõtia [сумытиа] (водск.) - моросить (о дожде), выпадать (о тумане); sume [суме] (людик.), sumeh [сумех] (карел.), sumeg [сумег] (вепс.) - изморось, морось.

Калька: [щита] (араб.) - дождь; зима; См. shit, skit, жидкий: https://anti-fasmer.livejournal.com/92615.html .




З.Ы. При этом зимой требуется залезать греться, прятаться в чум (он же home):

[Spoiler (click to open)]ком (коми-пермяцк.) - кухня, часть дома возле печи;
чум, чом (переносная палатка на жердях, покрываемая летом берестой, а зимой – оленьими шкурами, вотяцкое жилье), чумова́ть (вести кочевой образ жизни), t́śоm (коми), tš́um (удм.) - чум, палатка, кладовая; kum [кум] (коми-перм.) - амбар, хранилище;
кум (печорск., арханг. диал.) - особая, чистая комната для гостей у коми-зырян;
gömma [йомма] (шв.), gjemme [гйемме] (норв.), gemme [гемме] (дат.) - прятать, скрывать, укрывать, укрыть;
home [хоум] (англ.), Heim [Хайм] (нем.) - дом, дома; hem, hemma [хем, хемма] (шв.) - дома, домой;
Ср. chimney [чимни] (англ.), cheminée [шеминэ] (фр.), camino [камино] (ит.), caminus [каминус] (лат.), καμινάδα [каминάда] (гр.) – камин;
комната, каморка, камера;
camera [камера] (ит.) – комната;
khumbi [кхумби] (чева, язык в юж. Африке) - навес, убежище с открытыми сторонами; khoma [кхома] (чева) - стена дома, городская стена; khomo [кхомо] (чева) - вход (в жилище), напр., pa khomo - у входа в дом; khonde [кхонде] (чева) - пристроенная к дому веранда.



З.З.Ы. И зима - это тьма - особенно для тех, кто живёт в Заполярье:

[Spoiler (click to open)]Ср. с начальн. д-(т-)
dim [дим] (англ.) - тусклый, затемненный;
tõme, tume [тыме, туме] (эст.), tumma [тумма] (фин.) - тёмный;
duman [думан] (тур., азер., туркменск.), tuman [туман] (крымско-тат., узб.), тұман (каз.), томан (башк., тат.), тубан (хакасск.), туман (якут.) - туман, дым;
dime [димэ] (конго) - туман;
धूम [dhūma(s), дхуумá(с)] (санскр.) - дым; [dvąnman-; дванман] (авест.) - облако; [dunman-; дунман] (авест.) - туман;
dunkel [дункель] (нем.) - тёмный, мрачный;
дым, дымка;
тёмный, темный, темень, таман, тьма (общесл.); тень;
туман;
steam [cтим] (англ.) - пар (с начальной s-).

Ср. с начальн. п-
pimene(ma) [пимене(ма)] (эст.) - темнеть, омрачать; pime, р.п. pimeda [пиме, пимеда] (эст.) - ослепленный, слепой, темный; pi’mdõ [пиймды] (ливон.), pimeä [пимеа] (фин.), pimmiiä [пиммииа] (ижор.), pimei [пимеи] (карел.), pimiä [пимиа] (водск.) - темный, сумрачный, мрачный, черный;
pimed [пимед] (людик., вепс.), pejmi̮t [пеймыт] (удм.), pemi̮d [пем(ыт)] (коми-перм.), pæwᵊďa (ненецк.), peiza [пейза] (энецк.) - темный, темнота, тьма.



З.З.З.Ы. Также, особенно для северных народов, зима - это "яма", в которую спускается солнце, и "застревает" там до весны.

[Spoiler (click to open)]Ёми (яп. 黄泉 / 夜見 / 黄泉の国 / 黄泉ノ国/ 夜見の国 ) - «Страна Жёлтых Вод», также Ёмоцукуни («Страна Тьмы»); другие толкования — «Донная страна», «Страна Матери», «Место, куда уходят мёртвые». В японской мифологии подземное царство, страна мёртвых.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ёми

海 [úmi; уми] (яп.) - море;
imaq [имак] (гренланд.) - море;
uoma [уома] (фин., по Фасмеру) - глубина; небольшая долина;
juom [юом] (ливон., по Фасмеру), juõmа [юома] (лтш., по Фасмеру) - глубокое место между двумя мелями;
[yam; ям] (ненец.) - море;
[yam; ям] יָם (ивр.), [yam; ям] (египет.) - море;
yamtā (арамейск.) - озеро; [yamā’, яма] ימא (арамейск. иуд.) - море;
αμᾶν [аман] (гр.) - рыть; ἀμάρα [амара] (гр.) - ров, канава, борозда;
uaimh (ирл., гэльск., по Фасмеру), (h)uaim, р.п. uаmа (арх. ирл., по Фасмеру) - пещера; могила;
яма (общесл.), ѩма (ц.-сл.) – рытвина в земле, препятствие на дороге;
айме (ингуш.) – лужа; Iам (ингуш.) - озеро, пруд;
амаон (нанайск.) - замкнутое озеро, лужа;
ам (монг.) - ущелье, долина (напр., Ёлын Ам (Долина Грифов, или Долина Орлов) - глубокое и узкое ущелье, в горах Гурван-Сайхан-Уул аймака Умнеговь, на юге Монголии);
омо (маньчжур.) - озеро, пруд, стоячая вода;
омут (рус.) - глубокая яма на дне реки или озера; быстрина, водоворот, вымывающие на дне реки, озера яму; N.B. не общесл., при этом ложно выводимое Фасмером из муть, мутить: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-8830.htm ;
못 [mot] (корейск.) - пруд;
а̄мут (эвенк.) - озеро;
[amaitl; амаитль] (нахуатль, ацтек.) - озеро.

am [ам] (узб., тур.) - влагалище;
аман (бурят.), амн (калмыц.), ам (монг.) - рот;
i̮m, ым (удм.), вом, ӧм (коми) - рот;
[famm; фамм] فم (араб.) - рот.





З.З.З.З.Ы. И ещё зима - это дъмѫ - когда ветра дуют (дму, dmę, dáme, dumiù - то, как звучит глагол дуть, дую в более архаичной форме в славянских языках):

[Spoiler (click to open)]дуть, ду́ю, др.-русск. дъму, дути, укр. дму, ду́ти, блр. дму, дуць, ц.-сл. дъмѫ, сербохорв. стар. дме̑м, ду̏ти, на̏дме̑м, на̀дути се, словен. nadmèm, nadóti se, чеш. dmu, douti, пол. dmę, dąć, полаб. dáme "дует". Семьи слов. dъmǫ, dǫti и dunǫ, dunǫti (см. ду́нуть) сблизились между собой.
Ближе всего лит. dumiù, dùmti "дуть", dùmplės мн. "кузнечный мех", др.-инд. dhámati "дует", прич. dhamitás, dhmātás.


Кальки:

冬 [Fuyu; фую] (яп.) - зима, "вьюжное, ветреное" время года, от "веющего" пронизывающего ветра - даже сам иероглиф изображает это;
वायु, वात [vāyu, vāta; вааю, ваата] (санскр.), [vā́ta; ваата] (авест.) - ветер; वा, वाति [vā, vāti; ваа, ваати] (санскр.) - дуть, дует;
वायु [vaayu; ваайу] (хинди) - воздух, ветер;
வாயு [Vāyu; вааю] (тамильск.) - воздушный, газообразный;
фуо (ингуш.) - ветер, воздух;
baye [байе] (курд.) – ветер;
веять, повеять; ветер.


vento [венто] (ит.), wind [винд] (англ.), Wind [винд] (нем.) - ветер <-> winter [винтер] (англ.) - зима (досл., "ветреннное" время года).

te̮l, töl, töu, tol [тёл, тэл, тэу, тол] (удм.), te̮l, te̮v, te̮e̮ [тöл, тöв, тöö] (коми) - ветер, шторм; dau [дау] (удм.) - сильный порыв ветра, жестокий ветер;
tuul, tuule, tuult [туул, тууле, туулт] (эст.), tūļ [туул] (ливон.), tuuli [туули] (водск., фин., ижор., карел.), tuuľ(i) [тууль] (людик.), tuľľii̯ [тульльиы] (вепс.) - ветер; Ср. tuulelipp (эст.), tuuliviiri (фин.) - ветряной флюгер;
дуть, дую, дул (русск.);
taul, tul [таул, тул] (мари) - штормовой ветер, ураган;
davul, tavəl [давул, тавэл] (эрз.) - ветер, шторм, пылевая буря; tol [тол] (эрз.) - ветер;
davyl [давыл] (туркм.), tawal [тавал] (караим.), давыл (тат.), дауыл (каз.), tyal [тыал] (якут.) - буря, ураган, шторм, вьюга; давыллы (тат.) - бурный, бушующий, ураганный, штормовой;
[dal; дал] (шумер.) - зимняя буря, зимний шторм; [dul.la; дул.ла] (шумер.) - пылевая буря, пылевая туча; [dal.ha.mum; дал.ха.мум] (шумер.) - пылевая, песчаная буря;
<->
tele [теле] (арх. сканд.) - мерзлота;
[thalaj; θeлежр] (араб.) - снег, лёд, гл. быстро замерзать;
talv, talve, tali [талв, талве, тали] (эст., водск., фин., ижор., карел.), dalve, talve [далве, талве] (саам.), tōla [тыла] (ливон.), taľv [тальв] (людик., вепс.), ťeľe, t'el'ä, t'alaa [тельэ, тельа, талаа] (эрз.), ťala [тала] (мокш.), tele [теле] (мари), tol, tou [тол, тоу] (удм.), te̮l, te̮v, te̮e̮ [тöл, тöв, тöö] (коми), tăl, tål, toål [тал, тол, тоал] (хант., манс.), tél [тел] (венг.) - зима, зимний ("ветреное" время года - семантика, заложенная в названии данного времени года и в англ. winter).



И как не сравнить зиму и с нейтральным зама (ингуш.) - эпоха, время - без привязки ни к жаре, ни к морозу, ни к ветру, ни к дождю, ни к свету, ни к тьме!
Ср. шумерий - учение об измерении года, часть Галл-пада, вайнахского великого учения о Солнце и Галактике (из найденных фрагментов свитков рукописей и записей на шкурах) - от шу (год; также расстояние между мизинцем и большим пальцем).

Вариации этих же слов:
[sama; сама] (санскр.) - сезон, полугодие (к которому британские этимологи привязывают summer [самма] - "лето": https://www.etymonline.com/word/summer ) ;
ਸਮਾਂ [samān] (панджаби), समय [samay] (хинди), jaman (индонез.), زمان [zamān] (перс.), זמן [zman] (ивр.) - время, пора, век, эпоха, период, момент;
time [тайм] (англ.) - время, век; tima [тима] (арх. англ.), timme [тимме] (шв.), time [тиме] (норв., дат.), timi [тими] (исл.) - час, ограниченный отрезок времени;
tempus [темпус] (лат.), tempo [темпо] (ит.) - время;
доба (общесл.) - время, эпоха, век, год, пора, период;
даим (ингуш.) - постоянно, вечно, всегда; даиман (ингуш.) - навсегда;
[daim; даим] (шумер.) - постоянно, всегда;
am, amm, aimser, aimsir [ам, амм, аймсер, аймсир] (ирл.) - время, век;
ammoin [аммойн] (фин.), ammu [амму] (эст.) - давным-давно; тем более, подавно; ammoinen [аммойн] (фин.), ammune [аммуне] (эст.) - стародавний, давний; ammoisista ajoista (фин.) - с незапамятных времен.





Ср. Chimera, Χίμαιρα, Химера - огнедышащее чудовище; символ космоса, космического порядка.

hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямара, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный.

ημέρα [hēméra; хемера, имера] (гр.) - день;
гомер (тат.), ömür (азер.), өмір (каз.), амар (ингуш.), [umr] عُمْر (араб.), [omr] عمر (перс.) - жизнь, век, возраст;
гомергә, гомер-гомергә (тат.) - ввек, навеки, вечно, испокон веков, во веки веков, навечно, навсегда;
гомерле (тат.) - долголетний, долговечный;
gamall, gömul, gamalt [(г)амаль, гёмул, гамальт] (исл.), gammel [(г)аммель] (дат., норв.), gammal [(г)аммаль] (шв.) - старый, древний.


С тем же корнем, что и в [sama; сама] (санскр.) - сезон, полугодие:
прист. semi-, demi- [семи-, деми-], санскр. [sami-; сами-] - "полу-".

И, где "половина", там и "подобие":
sama [сама] (эст., фин., водск., ижор., карел., людик.) - такой же; samane [саманэ] (эст.) - идентичный, тождественный; samuti [самути] (эст.) - так же, таким же образом, равно;
same [cэйм] (англ.), samma [самма] (шв.) - такой же;
similar [симила] (англ.), similare [симиларе] (ит.) - похожий;
Ср. simia [симиа] (лат.), scimia [шимья] (ит.) - обезьяна (по "образу и подобию" которой созданы и мы?).


[Spoiler (click to open)]juomek [йуомек] (саам.) - двойной, сдвоенный, парный; близнец, двойник;
yamá (санскр.) - близнец;
gemelli [джемелли] (ит.) - близнецы;
come [коме] (ит.), como [комо] (исп.) — как; такой как.

όμοιος [homios; омиос] (гр.) - похожий; ομοιάζω [omoiázo, омоязо] (гр.) - напоминать (кого-л.), быть похожим на; omogeneo [омодженео] (ит.), homogenea [омодженеа] (лат.), homogenuous [омоджениэс] (англ.) - однородный;
Ср. "Созданный по образу и подобию": human [хьюмэн] (англ.), uomo [уомо] (ит.), homo [хомо] (лат.) - человек (разумный); human [хьюмэн] (англ.), umano [умано] (ит.) - человеческий.




Ср. далее с:
samm, sammu [самь, самму] (эст.), sa’m [сам] (ливон.) - шаг;
sammu(ma) [самму(ма)] (эст.), samota [самота] (фин.) - шагать (и, вероятно, "отмерять ровным шагом" - это и семантика чередующихся времён года);
шама (каз.) - мера; шамала (каз.) - действовать в меру; отмерять.




Ср. с похожей контаминацией:
aeg, aja, aega [аег, айа, айэга] (эст.) - время; пора, период, век, эпоха, вечность; aja [айя] (эст.) - временной, времени; iga [ига] (эст.) - жизнь, век; aika [айка] (фин.) - время, час, пора, век; ajat [айат] (фин.) - времена; ajalugu [айя лугу] (эст.) - история, досл., "времени повесть";
Ср. ajast [айяст] (эст.), ajasta [айяста] (фин.) - (из) времени (-st - окончание внешнеместного падежа, ответ на вопрос "из чего");
aasta, aastat [ааста, аастат] (эст.), āigast (ливон.), ajastaika (фин.), aastaika (водск., ижор.) - год; estate [эстатэ] (ит.), aestas [аэстас] (лат.) - лето.
<->
aste [асте] (эст.) - шаг, поступь; cтупень; перен. степень, стадия;
astang, р.п. astangu [астанг, астангу] (эст.) - уступ, возвышение.




См. также разбор слов:
ВЕСНА.
https://new-etymology.livejournal.com/26800.html
ЛЕТО.
https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html
ОСЕНЬ, AUTUMN, ГОД.
https://new-etymology.livejournal.com/289242.html
WINTER.
https://anti-fasmer.livejournal.com/578374.html
YEAR.
https://new-etymology.livejournal.com/2322.html
ANNO.
https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html
Tags: Античный мир, Ностратическая гипотеза, Физическая лингвистика, антилингвистика
Subscribe

  • почему царь - "ГОРОХ"

    [gur, kur; кур, кхур] (шумер.) - толстый, тяжелый, важный; गुरू [guru(h); гуру(х)] (санскр.) - большой, великий, огромный, важный, тяжелый;…

  • ОБУВЬ как ОБУЗА

    обуза, обузъ (арх. рус.), обѫзъ (ц.-сл.) - повязка; обувь (рус.), обужа (курск. диал.), обуща (ц.-сл., болг.), о̀буħа (сербохорв., по Фасмеру),…

  • ЯГА

    "Баба Яга" - это ПраМать: https://holy-matriarchy.livejournal.com/953724.html именно! [aj ugu; ай угу] (шумер.) - биол. отец; [ama ugu; ама…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments