Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

CHURCH, ЦЕРКОВЬ - CIRCE, ЦИРЦЕЯ, КИРКА из Одиссеи - ЧАРЫ и ЧАРОДЕЙСТВО

kirik, р.п. kiriku [кирик, кирику] (эст.), kirkko [киркко] (фин., ижор.), kirikkö [кириккё] (карел., чуд.), girku, kirku [гирку, кирку] (саам.) - кирха, церковь, здание церкви, богослужение;
church [чёрч] (англ.), Kirche [кирхе] (нем.), kyrka [щюрка] (шв.), kirke [чирке] (норв.), kirihha, kirika [кирихха, кирика] (арх. и диал. нем.), kerk, kerke [керк, керке] (нидерл.), zerke [церке] (фризск.), kirkja [киркья] (арх. норв.) - кирха, церковь;
керку (коми-перм.) - дом, здание, строение (любое);
церковь, церква (общесл.), црькы (ц.-сл.).



Ср. c семантикой чтения, песнопения, слушания, оглашения:
[keri’a, kirjah, kirya; кериа, кирьях, кирья] (ивр.) - чтение;
kari [кари] (тур.) - чтец (прежде всего Священного Писания - Корана);
[kíru, киру] (дравидск.) - оглашать;
hír [хир] (венг.) - новости, слухи;
hear [хиэр] (англ.), höra [хёра] (шв.), hören [хёрен] (нем.) - слушать;
ear [иа(р)] (англ.), öra [öра] (шв.), Ohr [оор] (нем.), orecchio [орэккьё] (ит.), auris [аурис] (лат.) - ухо;
kõrv, р.п. kõrva [кырв, кырва] (эст., водск.), korva [корва] (фин., ижор.), kūora [куора] (ливон.), korvu [корву] (карел.), korv [корв] (чуд., вепс.) - ухо;
Ср. также chorus [корус] (англ. и т.д.) - хор.

Ср. c семантикой письма:
kiri, р.п. kirja [кири, кирья] (эст.) - письмо, письменность; арх. книга, Библия; узор, рисунок; kirja [кирья] (фин., ижор.), kirju [кирью] (карел.) - книга, документ, послание, надпись; узор, рисунок; pyhä kirja [пюхя кирья] (фин.) - священное писание, Библия; kēra [кера] (ливон.), kirj [кирьй] (вепс.), kirď [кирдь] (чуд.) - письмо, послание; узор, рисунок; tširja [чирья, цирья] (водск.) - книга, документ; вышивка; kirjuta(ma) [кирьюта(ма)] (эст.), kirjoittaa [кирйотта] (фин.), сераш (мерян.) - писать;
Ср. Кирилл – святой, связанный с созданием азбуки и письменности для распространения священных писаний;
См. чертить.

Ср. с семантикой чародейства (ДО-христианского, языческого):
цурка - палочка, орудие ворожбы (от которой фам. Цуркан);
sortsi(ma) [сортси(ма)] (эст.) - колдовать, заговаривать, нашёптывать;
sorts, р.п. sortsi; также sortsilane, арх. sortsik [сортс, сортси, сортсилане, сортсик] (эст.) - колдун, волшебник, чародей; после демонизации всего языческого: только чёрт, бес; З.Ы. по грамматическим правилам, должен был когда-то ведь быть и sortsija, sortseri [сортсийа, сортцери] - колдун, волшебник, чародей;
sorcerer [сосерер] (англ.), sorcier [сорсьер] (фр.) - колдун, волшебник, чародей; sorcery [сосери] (англ.), sorcerie [сорсери́] (фр.) - колдовство;
sortiarius [сортиариус] (лат.) - предсказатель судьбы, колдун; sors [сорс] (лат.) - жребий, судьба, фортуна.
Ср. Цирцея, англ. Circe, гр. Κίρκη, Кирка - волшебница, жившая со своими дикими животными на острове Ээя, Αἰαία (по Ф.Винчи - о. Håja у берегов Норвегии). Когда Одиссей посетил её остров, его спутники были превращены в свиней ее зельями, но он защитил себя мифической травой и заставил Цирцею вернуть его людям человеческий облик.



John William Waterhouse, Magic Circle, 1886

Ср. curse [кёрс] (англ.), curs [курс] (арх. англ.) - ругаться, браниться, проклинать, заклинать; проклятие, заклятие; З.Ы. согласно британским этимологам, curse, curs - якобы слово "неясного происхождения, никакого схожего слова не существует в герм., роман. или кельт. языках", 'of uncertain origin, no similar word exists in Germanic, Romance, or Celtic': https://www.etymonline.com/word/curse ; c sorcer, sorcerer [сорсер, сорсерер] (англ.) - колдун, заклинатель - равно как с Circe, Цирцеей, волшебницей из Одиссеи, заколдовавшей спутников Улисса, превратив их в свиней - не сравнивают.
Ср. фамилии Soros и Щорс - и эст. SORTS - колдун, заклинатель;
Ср. Щорсы - деревня в Гродненской обл. (Беларусь).

Ещё родственники curse:
[Spoiler (click to open)]kyrya [кырья] (арх. тур.), qarğı(maq), qarğa(maq) [карджа(мак)] (азер.), қарғау (каз.), kyra [кыра] (якутск.), karya [карья] (чагат.), qarija, хараах (монг.) - ругать, поносить, проклинать, ругаться, браниться, сквернословить; qarğış [карджиш] (азер.), қарғыс (каз.) - проклятие;
хурлау (тат.) - оскорблять, высмеивать, стыдить, поносить; хур итү (тат.) - позорить, обесчестить; хурлык (тат.) - унижение, позор, срам, стыд, позорный;
kiru(ma) [киру(ма)] (эст.), kiro(ta) [киро(та)] (фин.), garrod [гаррод] (саам.), karge [карге] (марийск.), карга, каргы (удм.), кэрнгель (хант.), káromkodik [каромкодик] (венг.) - ругаться, браниться, проклинать; kirous [кироус] (фин.) - ругань, ругательство, бранное слово, проклятие;
хор, кор, кар (манс.) - ссориться, ругаться, проклинать;
garro [гарро] (саам.) - ругань, ругательство, бранное слово, проклятие;
garrire [гаррире] (ит.) - кричать, браниться; garrito [гаррито] (ит.) - упрек, выговор, ругонь, руготня;
кор (арх. оскорбление, брань), корить, укорять, укор; оскорбить, скорбь ( =проклятия, проклинания), прискорбно;
ураза (арх. рус.) - брань;
орыш (тат.) - укор, порицание.

Ср. далее c семантикой войны, сражения и перебранки (поле боя = поле брани):
quarrel [куоррел, кворрел] (англ.), tora [тора] (фин.) - ссора, перебранка;
kariauti [кариаути] (лит.), karot [карот] (лтш.) - сражаться, воевать, ссориться; karas [карас] (лит.), karš [карш] (лтш.) - сражение, война;
guarra [гварра] (лат.), guerra [гуэрра] (ит., исп.), guerre [гэрр] (фр.), war [уор, вор] (англ.) - война;
кыру (тат.) - истреблять, уничтожать, бить, разбить, разрушить; кырылыш (тат.) - бойня, резня, сеча;
[geru(m), garu; геру(м), гару] (аккад.) - быть враждебным к, атаковать; враг, оппонент; [girutu; гируту] (аккад.) - враждебность; [huradu; хураду] (аккад.) - солдат, армия, военачальник;
gar [гар] (шумер.) - героический; быть героем;
gara [гара] (ит.) - состязание, соревнование; арх. спор, раздор; gareggiare [гареджиаре] (ит.) - состязаться, соревноваться, соперничать;
cuore [куоре] (ит.), cœur [кёр] (фр.), Herz [херц] (нем.) - сердце; coraggioso [кораджёзо] (ит.), courageux [куражё] (фр.); beherzt [би-херцт] (нем.) - отважный;
kuraas [кураас] (эст.) - задор, кураж; kuraasita(ma) [кураасита(ма)] (эст.) - куражиться, хвастаться.

Ср. далее:
[ĝir, ĝiri, ĝir.ĝir; (н)гир, (н)гири, (н)гир.(н)гир] (шумер.) - молния, вспышка; ударить молнией; [gir; кир] (шумер.) - гнев, ярость;
[giriš; гириш] (аккад.) - как огонь; [giru(m), girru; гиру(м), гирру] (аккад.) - огонь; бог огня;
[kirukku; кирукку] (дравидск.) - помешательство;
curuz [куруз] (арх. фр.) - гнев, ярость;
kuri, kurja [курь, курья] (эст.), kurja [курья] (водск., фин.), kurju [курью] (карел.), kurďaine [курдайне] (людик.) - злой, злобный, озлобленный, сердитый, жестокий, суровый, страшный, дурной (напр., kuri nõid - злой колдун, злая ведьма); kurjus [курьюс] (эст.) - злость, злоба, озлобленность;
кыргый (тат.) - дикий (о животных и растениях, о племенах), неистовый, буйный, необузданный, варварский); кыр (киргизск.) - уничтожай, уничтожающие;
кырку (тат.) - вспыльчивый, резкий, крутой; кырт (тат.) - внезапно, вдруг;
kurt [курт] (тур.), qurd [курд] (азер.), qurt [курт] (азер.), құрт (каз.), курт (кирг.) - червь;
kura [кура] (фин.) - грязь; kura [кура] (эст., ижор.), kurā [кураа] (ливон.), kurõa [курыа] (водск.), kurakäsi [кура кяси] (фин.), gurut [гурут] (саам.) - левый, по левую руку (=неправый, неправильный, неправедный);
kurat! [курат!] (эст.) - чёрт! (одно из наиболее употребимых ругательств); kurat, kuradi; kuramus; kuram, kurami; kuri, kurja; kurivaim, kurivaimu [курамус; курам, курамь; курат, курадь; курь, курья; курь вайм, курь вайму] (эст.) - черт, бес, дьявол, сатана, нечистая сила, злой дух; kuratlik [куратлик] (эст.) - чертовский, бесовский, дьявольский;
kuritöö, kuritegu, kuriteo [курь тёё, курь тегу, курь тео] (эст.) - злодеяние, преступление; kurjategija [курья тегия] (эст.) - злодей, преступник;
Schurke [шурке] (нем.) - негодяй, мошенник.


Ср. также цирк, circus, circolo [чирколо] (ит.) – круг, циркуль, выводящий круги. Храмы, церкви в форме круга, не имеющего ни начала, ни конца – символизировали вечность (как, напр., римский Пантеон), говорили о бесконечности существования.

Ср. чары, чародей; Ср. kurat; чёрт, чертовщина.

Зачем Одиссей «СОЛЬЮ» поле запахивал? И зачем Сципион «СОЛЬЮ» Кафаген посыпал?

...Одиссею (Улиссу https://new-etymology.livejournal.com/25788.html ) было предсказано, что если он пойдёт под Трою (Тойю), то вернётся через 20 лет нищим и без спутников, и он притворился безумным, запряг в плуг коня и быка и стал СЕЯТЬ СОЛЬ. Паламед же положил новорождённого Телемаха (сына Улисса от Пенелопы) под плуг, и Одиссей вынужден был признаться в обмане.



...Римский полководец Сципион засыпал землю побежденного Карфагена СОЛЬЮ, и приказал распахать территорию города.



То же грозное наказание в Ветхом Завете:
...«23. Сера и СОЛЬ, пожарище - вся земля; не засевается и не произращает она, и не выходит на ней никакой травы, как по истреблении Содома, Гоморры, Адмы и Севоима, которые ниспроверг Господь во гневе Своем и в ярости Своей».
(Второзаконие, глава 29 - 23)

«Посыпание СОЛЬЮ» как проклятие побеждённых также упоминается в Книге Судей:
«...45. И сражался Авимелех с городом весь тот день, и взял город, и побил народ, бывший в нем, и разрушил город, и ЗАСЕЯЛ ЕГО СОЛЬЮ. (Глава 9)»

Что за «СОЛЬ» сыпали Одиссей, Сципион и Авимелех? Это метафора или реально какую-то «СОЛЬ» сыпали, чтобы ничего не росло? И, раз упоминается и в Ветхом Завете в увязке с испепелением Содома - уж не «СОЛЬ» ли от сверхмощного взрыва?

И не путаница ли с метафорой СЕЯТЬ ЗЛО - творить злые дела, которые влекут за собой новое зло?


ЗЪЛЪ (ц.-сл.) - зол, зло - См. ЖУЛИК - левша или пиявка? https://new-etymology.livejournal.com/37204.html .


Collapse )

ВСЕ, ВСЁ, ВСЯ, ВЕСЬ ( = 5) - СЧЕТ ПО ПАЛЬЦАМ - и 10-, 20- и 12-ричная система исчисления

Слова ВСЕ, ВСЁ, ВЕСЬ и т.д. = "все 5 пальцев", явно связаны со счётом по пальцам.

Ср. viis, viie, viit [виис, виие, вийт] (эст.), vīž [виж] (ливон.), viisi [вийси] (водск., фин.), viis [виис] (ижор.), viiži [вийжи] (карел.), viiž [вийж] (чуд.), viž [виж] (вепс.), βič́, βizə̑t [вич, визэт] (мари), vihtta [вихтта] (саам.), veťe [вете] (эрз.), veťä [веття] (мокш.), viť [вить] (удм.), vit [вит] (коми), wet [вет] (хант.), at [ат] (манс.), öt [öт] (венг.) - 5.



[Spoiler (click to open)]пхиъ, пхеъ (ингуш.) - 5; пхетте, пхенто (ингуш.) - пятый; пхеамм (ингуш.) - впятером; пхезз, пхезза (ингуш.), pxo’zza, пхоьзза (чечен.) - пять раз, пятикратно;
биши, бущик (ингуш., чечен.) - кулачок, ручонка ( =пятерня);
биш (тат., башкир.), бес (каз.), беш (кирг., ойрот. алт.), besh (узб.), beş [беш] (тур., азер.) - 5;
bost [бост] (баск.) - 5;
[piś, рäñ] (тохар.) - 5;
ਪੰਜ [paja; пая] (панджаби), पांच [paanch; паанч] (хинди), [ра́ñса, paŋktíṣ] (санскр., по Фасмеру), раñčа (авест., по Фасмеру) - 5;
pieci [пиаци] (лтш.), penki [пенки] (лит.) - 5;
реsё [песё] (алб.) - 5;
пять (рус., укр.), пяць (блр.), päť [пять] (слвц.), pět [пят] (чеш.), пет (серб.), pet [пет] (хорв., словен.), рjеć, pěś (лужиц., по Фасмеру), пет (болг.), пѩть (ц.-сл.), пент (макед.), pięć [пеньчь] (пол.) - 5;
Ср. пядь (общесл.), пѩдь (ц.-сл.) - древняя мера длины, изначально равная расстоянию между концами растянутых большого и указательного пальцев руки (образующих также знак V - римское обозначение цифры 5);


З.Ы. по Фасмеру, однако, якобы от пинать (натягивать) и pendere [пендэрэ] (лат.) - висеть, взвешивать;
Ср. опять (досчитали до 5, далее считаем заново); З.Ы. по Фасмеру, однако, якобы от пятиться (назад);
Ср. опыт (сделав 5 раз, повторяем заново); по Фасмеру, от гл. пытать.

Ср. далее с лапой, пятой, ступнёй - обладающими 5 пальцами:

футт (ингуш.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
fut [фут] (узб.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
foot, мн. feet [фуут, фиит] (англ.), foet (фриз.), voet (нидерл.), fot [фот] (арх. англ., арх. фриз., норв., шв.), fod [фод] (дат.), fæti [фэти] (исл.), fuoz (арх. нем.), Fuß [фусс] (нем.), [fotus; фотус] (гот.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
poot [поот] (нидерл.), poat [поат] (фриз.), Pfote [пфоте] (нем.) – лапа, стопа;
paw [поо] (англ.), Päif [пяйф] (люксемб.) – лапа;
piede, мн. piedi [пьеде, пьеди] (ит.), patte, pied [пат, пье] (фр.), pie, pata [пие, пата] (исп.), pé, pata [пе, пата] (порт.), peu [пеу] (каталан.), pes, pede [пэс, пэде] (лат.) - оконечность, лапа, ступня ноги, стопа, пята;
πόδι [pódi; поди] (гр.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
pēdu, pēda [пееду, пееда] (лтш.), pėda [педа] (лит.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
पद [pada; пада] (санскр.), [pāδa; паада] (авест.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
пята, пятка - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
пеший, пешком, пехота, пехотинец;
phazi [пхази] (чева, юг Африки) - стопа;
pati [пати] (тур.) – лапа;
piyade (тур.), piyada (азер.), ფეხით [pekhit; пекхит] (груз.) - пеший, пехота, пехотинец;
панҷара (тадж.) – лапа;
पंजा [panja; паньджя] (хинди), పంజా [Pan̄jā; паньджя] (телугу), पंजा [Pan̄jā; паньджя] (маратхи), ಪಂಜ [Pan̄ja; паньджя] (каннада), પંજા [Pan̄ja; паньджя] (гуджарати), ਪੰਜੇ [Pajē] (панджаби) – лапа, коготь;
পা [Pā; паа] (бенгал.), પગ [Paga; па] (гуджарати), ಪಾದ [Pāda; пада] (каннада), පාදය [pādaya; паадайа] (сингал.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
pençe [пенче] (тур.), pəncə (азер.), penje (туркм.), panja (узб.) – лапа, коготь; Ср. pen, pencil; Ср. пинать;
по, пой (тадж.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
பாவா [paawa; паава] (тамил.), പാവ് [pāv; паав] (малаям) – лапа;
paa [паа] (филиппин.), vae [ваэ] (самоа) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята.
См. https://new-etymology.livejournal.com/35421.html .


Вариациями "пятёрки" являются и:
πέντε [pente; пенте] (гр.) - 5; Ср. ингуш. пхенто;
πέμπε [pempe; пемпе] (эол., по Фасмеру) - 5; Ср. ингуш. пхеамм;
pumpe [пумпе] (окск.) - пять (считается лежащим в основе названия Помпеи, от слияния 5 районов);
реmре [пемпе] (уэльс., по Фасмеру), fimt [фимт] (арх. исл., по Фасмеру), fimf [фимф] (гот., арх. нем., по Фасмеру), Fünf [фюнф] (нем.), fem [фем] (шв., норв., дат.), fiif [фииф] (фриз.), vijf [вийф] (нидерл.), five [файв] (англ.) - 5;
bīʔ (нганасан.), bjən [бйэн] (камас.), biu [биу] (энецк.) - 10 ( =ВСЕ 10 пальцев на руке);
五[Wǔ; вуу] (кит.) - 5.


Так или иначе в этом же поле:

все, весь, вся, всякий (общесл.);
[was; вас] (парф.) - много;
вазз (ингуш.) - полно; везза (ингуш.) - полностью;
vìsas [висас] (лит.), viss [висс] (лтш.), wissa [висса] (прус.) - весь, целый;
[víc̨vas; вичвас] (санскр.), [vīspa-; виспа-] (авест., арх. перс.) - каждый, весь, целый;
вичак (удм.) - все, полностью;
весе (эрз.) - все;
вече (собрание всех граждан для решения важных вопросов, в частности, в Новгородской республике);
Ср. этнонимы: весь; водь, вожане.

[wesh] (хетт.) - мы;
вайц (ингуш.) - с нами <- вай (ингуш.), vay, вай (чечен.) - мы; vayn, вайн (чечен.) - наш, наше, наша; вайг (ингуш.) - у нас; вайх (ингуш.) - нами;
with [виð, виз] (англ.), vid [вид] (шв.) - у, в, вместе с;
weis [вейс] (гот.), við [виð] (исл.), we [ви, уи] (англ.), vi [ви] (шв., норв., дат.), wir [виэ(р)] (нем.), wij [вий] (нидерл.), [vayam; вайам] (санскр., арх. перс.) - мы: https://www.etymonline.com/word/we ;
us [ас] (англ.), uns [унц] (нем.), oss [усс] (шв.) - нас; См. далее: нас, наш;
без (тат.), biz [биз] (узб., тур., азер.), биз (кирг.), біз (каз.), бис (ойрот. алтайск.) - мы, нас; bid, бид (монг.) - мы;
isu [ису] (шона, банту), [isika; исика] (малагасийск., Мадагаскар), ife [ифе] (чева, язык в юж. Африке), àwa [ава] (йоруба, юго-запад Нигерии) – мы.

Вероятна и контаминация с би-, bi- ("двойной", "мы двое").



10-РИЧНАЯ И 20-РИЧНАЯ СИСТЕМА

Наиболее распространенный счёт сегодня – 10-ричный – также от тех 10 пальцев, которые у нас на двух руках, 5+5 (1,2...10 - и дальше нужно считать по новой).

С общим количеством сегодняшних пальцев (на руках+ногах, 5+5+5+5) явно связано и 20-ричное исчисление.

Так, у майя в месяце 20 дней. Отсчитали все пальцы, начинается новый месяц; в одном месяце в календарном году съедали "излишние", "несчастливые" 5-6 дней.

У англичан когда-то было 20 шиллингов в 1 фунте стерлингов.

Остатки того же 20-ричного исчисления можем наблюдать и в счёте французов (после 60 и до 99 у них счёт идёт через перечисление, дважды, цифр от 1 до 19 (так, 70 – soixante-dix, т.е. ‘60+10’; 71 – soixante-et-onze, ‘60+11’; 91 – quatre vingt onze, ‘80+11’), 80 – quatre vingt ‘4 раза по 20’).

Причём у французов – явно остатки от того, как считали древние нахи (предки ингушей). В ингушском составные числительные образуются строго по двадцатеричной системе: шоизткъа, шовзткъа 'сорок' (2 х 20), кховзткъа 'шестьдесят' (3 х 20), и т. д. Промежуточные числительные образуются сочетанием ткъа, шоизткъа и т. д. с числительными от 1 до 19 включительно:
30 – ткъаь итт (20 и 10);
31 - ткъаь цхьайтта (20+11,т.е.20+1+10);
33 - ткъаь кхойтта (20+13, т.е. 20+3+10);
40 - шовзткъа (2 x 20);
50 – шовзткъа итт (2 x 20) +10);
60 – кховзткъа (3 x 20);
70 – кховзткъа итт (3 x 20) +10);
80 – дезткъа (4 х 20);
90 – дезткъа итт (4 x 20) + 10).

Албанцы тоже сохранили "кавказский" след счёта двадцатками: 20 - njёzet "одна двадцатка", 40 - dyzet "две двадцатки".

Аборигены Папуа Новой Гвинеи (на момент их наблюдения в XIX веке Миклухо-Маклаем), считали только до 5, 10 и 20:
ИБОН-бе - 5 (все пальцы на 1 руке, ИБОН - "рука");
ИБОН-али-али - 10 (все пальцы на 2-х руках, АЛИ - "2");
САМБА-али-али - 20 (все пальцы, включая 2 ноги, САМБА - "нога").

И магическое число 40 - это два раза пересчитать все пальцы на руках и ногах:
[Spoiler (click to open)]


ГИГАНТЫ-ИСПОЛИНЫ, ШАМАНЫ И 12-РИЧНАЯ СИСТЕМА ИСЧИСЛЕНИЯ

Однако не у всех людей по 10 (20) пальцев.

Греки изображали магов и мудрецов - шестипалыми.

В Якутии стать шаманом (истинно избранным, настоящим) может также только шестипалый человек: https://www.stihi.ru/2013/01/06/1509

В недавней передаче Комарова, путешествующего по Бразилии, он пообщался с семьей, где по наследству передаётся рождение с 6 пальцами на каждой руке и ноге (6+6+6+6). Все пальцы функционирующие, и, когда смотришь на этих людей, начинаешь понимаешь, что это у обычных людей не хватает пальца в излишне большой промежности между большим и указательным пальцем. Посмотрите на собственные руки, подвигайте пальцами – становится сразу понятно.

u-14-chelovek-iz-brazilskoj-semi-po-6-palcev-1.jpg

Комаров вскользь упомянул, что ген, отвечающий за развитие 12 (24) пальцев вместо 10 (20), срабатывает примерно в одном случае из 5000 (т.е. не так уж и редко), и также, что в Библии указывается, что по 6 пальцев было у исполинов-великанов.

В Ветхом Завете неоднократно упоминаются рефаимы, люди гигантского роста, потомки, по-видимому, гигантов, родившихся от сынов Божиих. Во 2-й книге царств, где речь идёт о сражениях Давида, упоминаются рефаимы, в том числе и ГОЛИАФ Гефянин.

«…Было ещё сражение в Гефе; и был там ещё один человек рослый, ИМЕВШИЙ ПО ШЕСТИ ПАЛЬЦЕВ на руках и ногах, всего двадцать четыре, также из потомков Рефаимы.» 2я книга царств, глава 21 стих 20.

По 6+6+6+6 пальцев имели и гигант КАЛЕВ и его сыновья из прибалтийско-финского эпоса (KALEVI, KALJU – человек-«СКАЛА», дословно, и созвучие КАЛЕВ и ГОЛИАФ отнюдь не случайное).

Считать избранные должны были по-своему: по своему количеству пальцев на руках (и ногах), до 6 (12, 24) - так, как было удобно считать им, обладавшим 24 пальцами.

Интересно пересечение с 12-ричной система счёта: дюжина; 12 пенсов в 1 шиллинге в Англии; 24 часа в сутках; деление года на 12 месяцев.

При этом последнее считается связанным с примерно 12 лунными фазами в году (каждая фаза длится от 29,25 до 29,83 земных солнечных суток: https://ru.wikipedia.org/wiki/Фазы_Луны ). Однако лунных фаз в году 12 1/3, а в календаре месяцев ровно 12. И в сутках часов ровно 24, а на циферблате - ровно 12. Как число пальцев на руках (руках+ногах) у шаманов.

З.Ы. Сюда же такие мифологические сюжеты как:

• 12 подвигов Геракла за 12 лет;
• 12 стад крупного рогатого скота, которыми владеет Улисс на материке (Одиссея 14.100);
• 12 кораблей флота Улисса (Илиада 2.637);
• 12 колец топоров, через которые должен был пустить стрелу добивавшийся руки Пенелопы, но смог только её настоящий муж, Улисс.*

*«...Участники [состязания] должны были прострелить двенадцать выстроенных топоров. Это число повторяется в Одиссее три раза (Одиссея 19.574; 19.578; 21.76), подчеркивая его важность.
Эти двенадцать топоров и их отверстия-мишени могут вызывать недоумение. Но скандинавская археология решает проблему, предоставляя прекрасные примеры очень древних топоров с довольно большим центральным отверстием, в которое была встроена деревянная ручка. В частности, мы имеем в виду ромбовидный (с двумя лезвиями) топор из шведской провинции Сконе, который идеально вписывается в историю из Одиссеи.»


ГОМЕР и БАЛТИКА. Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа. Феличе Винчи. 2019


12 великих олимпийских Богов (Совет Богов);
12 апостолов (ближайших учеников Христа).

А как мы до и сих пор любим 12 и 24 !!

«...в 2020-м будет второй Чемпионат Европы, в групповой стадии которого будут играть 24 сборные, и первый, который пройдёт не на территории одной либо двух граничащих друг с другом стран, а на 12 стадионах 12 городов 12 государств (12 национальных ассоциаций УЕФА).»

(эх, вот не состоялся только).

Мистерии, мечты и маски / Муса, Моисей / мифы, мудрость, мысль / мнить, помнить / молить

Коллекционировать слова — это как коллекционировать марки — раскладывать их по сериям, темам, странам, схожим изображениям — и постоянно объединять их с коллекциями, собранными другими.


МИСТЕРИИ

муста (ингуш.) - таинство природы (умирающей и возрождающейся);
муст, место (ингуш.) - ведущий жрец при мистериях; посвящённый; Ср. Местоев (ингуш. фам.);
мечта (рус.), машта (серб., по Фасмеру), мьчьтъ (ц.-сл.) - грёзы, видение, воображение;
mõistatus [мыйстатус] (эст.) - загадка, таинство, мистерия; mõistatuslik [мыйстатуслик] (эст.) - загадочный;
mõist, mõiste [мыйст, мыйсте] (эст.) - мысль, понимание, мнение, разумение; mõistus [мыйстуз] (эст.) - ум, рассудок, разум, сознание, чувство;
mąstyti [ма(н)стити] (лит.) - думать, размышлять;

mõist(ma), mõista [мыйст(ма), мыйста] (эст.), muist(ma) [муйст(ма)] (эст. берегов. диал.), mȯistõ, muoistõ [моисты, муоисты] (ливон.), mõissaa [мыиссаа] (водск.), muistaa [муистаа] (фин., ижор.), mustua [мустуа] (карел.), mušta(da) [мушта(да)] (чуд.), muštta [муштта] (вепс.) - понимать, уразумевать, осознавать, помнить;
mõistja, mõistev [мыйстья, мыйстев] (эст.) - знаток, знающий, сведущий, понимающий человек;
Ср. Музы (μοῦσα, мн.ч. μοῦσαι — «мыслящие») — богини в греческой мифологии;
Ср. Musa, Муса, Моses, Моисей; Мусаев, Мусиев, Мусоев, Моисеев: «...Фамилия Мусаев ведет свое начало от мусульманского мужского имени Муса. Согласно одному варианту перевода, это имя имеет значение «творящий чудеса»: http://www.ufolog.ru/names/order/Мусаев ;
Ср. Муса, Мусий, Мусей (ингуш.) - эпитет божества; Ср. мусарха, мусаргь (ингуш.) - святилище Мусия; также топоним; Ср. Муси́ево (ингуш. Муссийкъо́нгий Ков) — средневековый башенный город-поселение в Ингушетии;
[mitzustani; мицустани] (ивр.) - тайный;
μυστήριον [мистирион] (гр.), mystērium [мистериум] (лат.), mystery [мистери] (англ.) - мистерия, тайна, таинство, тайное священнодействие; μύστης [мистис] (гр.) - посвященный в таинство;
[mustur, mustatir; мастур, мустур, мустатир] (араб.) - скрытый.

З.Ы. Этимологи от СИЯ усмотрели для мистерий семантическую связь лишь с mute [мьют] (англ.) - немой: http://www.etymonline.com/index.php?term=mystery


Ср. с тем, где проводились языческие ритуалы:



mets, р.п. metsa [метс, мец, метса] (эст.), mõts [мытс, мыц] (юж.-эст.), mõtsā [мытсаа, мыцаа] (ливон.), mežs [межс] (лтш.), mettsä [метться] (водск.), metsä [меться] (фин., ижор.), meččü [меччю] (карел.), mec (вепс.), meťš́ [метьш] (чуд.), meahcci (саам.) - ЛЕС
(зачастую священный лес, место языческих поклонений - напр., Hiiemetsa - "Священный лес", топоним в уезде Иду-Вирума в Эстонии);
mežs [межс] (лтш.), miškas [мишкас] (лит.) - лес;
межа́ (рус. диал., по Фасмеру) - лесок;
meşə [мешэ] (азер.) - лес;
msitu [мситу] (суахили, банту, центр. и вост. африка) - лес.

Ср. Мытищи - населённые пункты в Ивановской, Ярославской, Новгородской, Киевской, Ровенской и Московской областях - вовсе необязательно места, где были мытни (таможенные посты);
Ср. Metz - город во Франции, на границе с Люксембургом и Германией - См. ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, by Edgar V. Saks, 1966: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%86 ;

С этим же корнем:
medis [медис] (лит.) - дерево, разг. леc; mediena [медиена] (лит.) - древесина;
match [мэтч] (англ.) - спичка, лучина; фитиль, запал свечи; macche (арх. англ.), meiche [мееш] (арх. фр.), meche [меш] (фр.), metxa (каталан.), mecha [меча] (исп.), miccia [мичча] (ит.), [myxa, mucus] (арх. гр.) - фитиль, запал свечи - согл. индо-европеистам, слово "неясного происхождения", 'of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/match .
SIC изначально именно лучина, а не тканевый филиль (и тогда этимология match становится абсолютно понятной): "...Сначала люди использовали для освещения жилища лучины из смолистой древесины или пучки веток, пропитанных смолой, салом или маслом, а примерно в VI-VII вв. до н.э. появились лампы, наполненные касторовым или оливковым маслом, в котором плавал фитиль из льна, пакли или камыша. <...> Египтяне использовали свечи с фитилем примерно с 3000 г. до н.э. Те свечи делались из сердцевины ситника, а фитиль – из вымоченной в животном жире сердцевины тростника." О.Буланова. История появления свечи: https://azerhistory.com/?p=8745 ;
mata [мата] (порт.) - лес;
madeira [мадейра] (порт.), madera [мадера] (исп.) - древесина; считается, что от древесины - материя, материал (однако, возможна контаминация с maa, madu (фин.-уг.) - земля, суша - от которой материк - "земное царство": https://new-etymology.livejournal.com/30690.html );
muti [мути] (шона, юж. Африка), mti [мти] (суахили), mtengo [мтенго] (чева, юж. Африка) - дерево; mitengo, matabwa [митенго, матабва] (чева), matanda [матанда] (шона), mbao [мбао] (суахили) - древесина;
mod, мод (монг.) - дерево; modon, модон (монг.) - древесина;
木 [Mù; муу] (кит.) - дерево; 木材 [Mù cái; муу цай] (кит.) - древесина (досл., древесные материалы);
ໄມ້ [mai, май] (лаос.), ไม้ [mị̂; май] (тай) - дерево.


Ср. местиг (ингуш.) - место проведения священных ритуалов; Ср. Мест-корта - название горы в Ингушетии.

Ср. мечеть (общесл., тюрк., араб.), мозгить (арх. рус., по Фасмеру), mosque [моск] (англ., лат.), moschea [москея] (ит.) - место поклонений уже мусульман.

Ср. Мекка, Mecca, араб. Макка, Makkah - место хаджа (паломничества) мусульман; изначально долина священного холма Арафат - стояние на котором является кульминацией хаджа (паломничества мусульман), в 20 км от города, сегодня называемого Мекка; считается, что с горы Арафат Мухаммад произнес свою последнюю проповедь. З.Ы. и в Москве один из семи холмов (а холмы - издревле места мольбищ) называется на удивление созвучно, Арбат.

Ср. мохк, махк, мехк, мехко, мехкаш, мехкаца (ингуш.) - земля, страна, родина (напр., ГIалгIай мехко - родина ингушей).


Ср. со словами, обозначавшими сбор людей вместе (уже не только для совместных мольбищ):

mest [мест] (эст.) - компания людей; mesti(ma) [мести(ма)] (эст.) - сходиться, сойтись, водиться, водить компанию, дружбу;
miestas [миестас] (лит.), miasto [мьясто] (пол.), місто (укр.), месца (блр.), město [мисто] (чеш., словац.), mesto [место] (словен.) - город, поселение, место скопления людей (в современном рус., болг., сербо-хорв. обезличенное лишь до обозначения абстрактной территории, места вообще);
вместе, все вместе (рус.);
μαζί [мази] (гр.) - вместе;
miscelare [мищеларэ] (ит.), mix, mash [микс, мэш] (англ.) - мешать, смешивать;
москать (арх. рус.) – месить, мешать, смешивать; отсюда москательные лавки (в которых продавали краски, клей, масло и др.);
məskən [мэскэн] (азер.) - местопребывание, жилище, община.


Ср. с семантикой нахождения "между":

межа́ (рус., укр., блр.), межда́ (болг.), мѐђа (сербохорв.), méja (словен.), mеzе [мезе] (чеш.), medza [медза] (слвц.), miedza [миедза] (пол.) - граница земельных участков, узкая полоса, промежуток необработанной земли между соседними сельскохозяйственными наделами;
меж, мiж, межу, между (общесл. нареч., предлог); międzу (пол.), мѐђу (сербохорв., по Фасмеру), meju (арх. словен., по Фасмеру);
[mēǰ] (арм., по Фасмеру) - середина;
межень, мезень (арх. рус.) - середина (лета); жаркая пора, засуха; обычный уровень воды после спада весенних вод;
межа (ингуш.) - середина, меж, между (напр., межа сахьат - час отдыха, час перерыва; межал - досуг, время отдыха, время между периодами работы; межже - середина лета, перен. первая жатва; межат - расстояние между двумя объектами; пхьамежте - рубеж, граница государства иливладения; межже - метис);
mezzo [медзо] (ит.), medio [медьё] (исп.) - между; metà [метà] (ит.), mitad [митад] (исп.) - половина;
mid, amid, middle [мид, эмид, миддл] (англ.), Mitte, Mittel [митте, миттель] (нем.), midte [мидте] (дат.), mitt [митт] (шв.) - меж, между, среди, посреди, середина;
medius [медиус] (лат.) - средний;
Ср. Милан, Milano, арх. Мediolānum - "город по середине" [долины реки По, арх. Padoa]; -lan, -lano, -lanum - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/165225.html ;
медиана - линия, соединяющая вершину треугольника с серединой противолежащей стороны, делящая треугольник пополам;
μέσσος, μέσος [мессос, мисос] (гр.) - средний;
Ср. Μεσσήνη, Месини - городок и речная долина между гор, на берегу одноименного Мессинского залива (Μεσσηνιακός Κόλπος);
Ср. Messina, Μεσσήνη, Μεσσήνα, Мессина - пролив между Италией и Сицилией; одноименный город на его сицилийском берегу; считается, что пролив от города, а не наоборот, а город, по легенде, от имени одного из его греческих "тиранов-правителей", в свою очередь якобы получившего имя от региона Μεσσηνία, Мессения, Мессиния в Греции: 'la città di Messina, chiamata così dal tiranno greco che la governava, in onore alla sua regione d'origine: la Messenia in Grecia': http://venetoedintorni.it/cognomi-veneti/significato_cognome_messina_2425.html ; N.B. это выдумки - и греческий Месини и итальянская Мессина - связаны с географической особенностью - "водораздел";
[mádhyas, mádhyam] (санскр.), [mаiδуа-] (авест.) - середина, средний.

['maydān] (араб.), [meydan] (перс.) - «место в центре», «посреди»;
мәйдан (тат.) - площадь, участок; майдан (каз.) - поле битвы, фронт, площадь; майда́н (укр., диал. русск.), майда (ингуш.) - площадь, открытое место, место сходок, базарная площадь;
मैदान [maidaan; майдаан] (хинди) - поле, степь, долина;
meadow, mead [мидоу, мид] (англ.), mæd, med (арх. англ.), mede (арх. фриз.), made [маде] (нидерл.), Matte [матте] (нем.) - луг, поле, поляна; N.B. британские этимологи для mead, meadow вывели гипотетический "прото-германский" корень *medwo и гипотетический "пра-И.Е." *metwa- и *me- "косить траву; жать зерновые": https://www.etymonline.com/word/mead - не сделано даже сравнений с нем. Matte [матте] со вторым значением "ковер, циновка, подстилка";
mező [мэзё] (венг.) - поле, луг.

Ср. mõis, р.п. mõisa [мыйс, мыйза] (эст., водск.), mȯizõ [мойзы] (ливон.), moisio [мойсио] (фин.), moisoo [мойсоо] (ижор.) - мыза, поместье;
muiža [муйжа] (лтш.) - мыза, поместье.
[Spoiler (click to open)]
Ср. [mittah; миттах] (ивр.) - кровать, постель, ложе;
[matta; матта] (пуническ., финикийск.) - ковер, коврик, циновка, подстилка;
mat [мэт] (англ.), matta [матта] (шв., ит.), matze [матце] (арх. нем.), Matte [матте] (нем.), natte [натте] (фр.), mat, matta [мат, матта] (лат.) - ковер, коврик, циновка, подстилка;
matto [матто] (фин., карел.) - ковер, коврик, циновка, подстилка.


Ср. с семантикой "деления/разделения/разрезания":
Mes, Messer [мес, мессер] (нем.), mes [мес] (нидерл.) - нож;
См. меч. https://anti-fasmer.livejournal.com/103543.html

Ср. с семантикой "измерения":
measure [мэжэ(р)] (англ.), misurare [мизурарэ] (ит.) - измерять;
метить, отмечать.

Ср. также с семантикой того, что "разделяет":
См. выше: mets, р.п. metsa [метс, мец, метса] (эст.), mõts [мытс, мыц] (юж.-эст.), mõtsā [мытсаа, мыцаа] (ливон.), mežs [межс] (лтш.), mettsä [метться] (водск.), metsä [меться] (фин., ижор.), meččü [меччю] (карел.), mec (вепс.), meťš́ [метьш] (людик.), meahcci (саам.) - ЛЕС.



Мистерии, таинства - также всегда были связаны с чёрным мраком, темнотой.

Ср. на глубоком корневом уровне с семантикой темноты, равно как смешения и мути, и собственно земли (c чередованием -st,-t,-d,-sk,-k,-g,-gl,-sl):

must, musta [муст, муста] (эст., фин., ижор.), mustā [муста] (ливон.), mussa [мусса] (водск.), mustu [мусту] (карел.), must [муст] (чуд., вепс.) - чёрный, тёмный;
mist [мист] (англ., норв., шв., нидерл., арх. нем.) - туман, мгла;
must [муст] (арх. англ.), moust [муст] (арх. фр.), moût [мут] (фр.) most [мост] (арх. нем.), mosto [мосто] (исп., ит.), mustum [мустум] (лат.) - свежее (вино);
moist [мойст] (англ.) - влага;
[mih-; мих-] (санскр.) - туман, мгла; [megha; мегха] (санскр.) - облако;
mực [мук] (вьет.) – чернила;
мгла (общесл.), мьгла (ц.-сл.), ма̀гла (серб., по Фасмеру) - туман;
[misl; мизл] (ивр.) - мусор;
moss [мосс] (англ.) - мох;
mo:kxa, мокха (чечен.) – тёмно-серый; моакха (ингуш.) - светло-коричневый; мукха (ингуш.) - ржавый; мукх (ингуш.) - ржавчина;
музга (диал. рус.), mozga [мозга] (словац.) - лужа;
moska, roska, loska [роска, моска, лоска] (фин.) - сухой мусор, топь или влажный мусор, просто грязь; mosk- [моск-] (фин.) - мутный;
moshi [мосхи] (суахили), mwisi [мвизи] (конго) - дым;
З.Ы. разбирая явно родственное слово mask [мэск] (англ.), maschera [маскера] (ит.) - маска - этимологи указывают, что в окситанском диалекте на юге Франции сохранилось слово mask [маск] - чёрный; cчитается, что слово перешло из "до-И.-Е." языков: http://www.etymonline.com/index.php?term=Mask ;
[muthra-, мутра-, мусра] (авест.) - экскременты, грязь;
mocsár [мóчарь] (венг.) - болото;
мосар (арх. белорус.) - болото, болотистая низина, заросшая травой, кустами;
мусор;
[muthra-, мутра-, мусра] (авест.) - экскременты, грязь;
มืด [Mụ̄d; мууд] (тай) - тёмный, чёрный, сумеречный;
муть, мутить; мусор; мести, метла;
mud [мад] (англ.) - муть, грязь; schmutzig [ш-мутцих] (нем.) - грязный, запачканный;
мутт (ингуш.) - сок, смола, жижа; муттэле (ингуш.) - движение сока в дереве;
мад (ингуш.) - грязь; маттмахкар (ингуш.) - половодье, разлив, паводок, наводнение;
muda [муда] (эст., ижор., карел., людик.), mudā [мудаа] (ливон.), muta [мута] (водск., фин.), mođđi (саам.) - грязь, тина, водоросли;
mäda [мяда] (эст., ижор.), mätä [мятя] (водск., фин.) - гной, гниль, топь, топкое, вязкое место; прил. гнилой, тухлый, топкий, трясинный, гнойный, гнилостный; mäända(ma), määndu(ma) [мяянда(ма), мяянду(ма)] (эст.) - гнить, загнивать, сопревать;
muu [му] (эст., фин., водск., ижор., карел., чуд.), mū [му] (ливон.), nubbi [нубби] (саам.), molo [моло] (мари), mi̮d [мид] (удм.), moγ- [мот] (хант.), mōt [мыт] (манс.), más [маш] (венг.) - другой, разный;
muid [муйд] (эст.), muita [муйта] (эст.) - мн. ч. разные;
maa [маа] (эст., водск., фин., ижора), mō [моо] (ливон.), mua [муа] (карел., чуд.), ma [ма] (вепс.), münö [мюнё] (мари), mu [му] (удм., коми), mŏw [мыв] (хантийск.), mā [маa(н)] (манси), mou [моу] (нганасан.) - земля;
maa, maad [ма, маад] (эст.) - земля, земли (мн.ч.); madu [маду] (эст.) - недра; muda [муда] (муромск.), мода (эрз.) - земля, суша (+ riik [риик] (эст.) - царство -> материк ("земное царство": https://new-etymology.livejournal.com/30690.html ).



изображение на стене Villa dei Misteri (Виллы Мистерий) в Помпеях


МИФЫ

Ср. далее с чередованием -s(-st) и -t(-d):

[mati; мати] (ацтекск., по Ю.Откупщикову) - знать;
miettiä [миеттиа] (фин.) - думать, мыслить; mõtesta(ma) [мытеста(ма)] (эст.) - осмысливать;
mõte, р.п. mõtte [мыте, мытте] (эст.) - мысль, дума, мнение, взгляд, точка зрения, идея, замысел, намерение, помысел, смысл, цель, толк (напр., kaval mõte - хитрая мысль; head mõtted - хорошие мысли; muremõtted - горестные мысли ~ горькие думы; äkkmõte [акк мыте] (эст.) - внезапная мысль; salamõte - тайная мысль; inimmõte - человеческое мышление; elumõte - цель ~ смысл жизни);
motto [мотто] (англ., ит.) - девиз, изречение (якобы от muttire [муттирэ] (лат.), mutter [матте] (англ.) - бормотать);
mot [мо(т)] (фр.) - слово (напр., mot-à-mot - дословное изложение, "слово в слово");
[mitôn; митон] (гот., по Фасмеру) - обдумывать;
мотт, матт, метт (ингуш.) - язык, речь; мотта, моттадда, меттад, мийттад (ингуш.) - думать, полагать; воображать; казаться, представляться; показаться, почудиться; мотт (ингуш.) - полагает;
మాట [māṭa] (телугу) - слово;
[maiti-; маити] (авест.) - мысль, мнение; [mati; мати] (санскр., по Ю.Откупщикову) — память, знание;
[mēdhā́; меедхаа] (санскр., по Фасмеру) - мудрость, разум, понимание, мысль;
mojd (коми), maď (удм.) - история, сказка, загадка: См. http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=m%C3%B5istma&F=M&C06=et ;
мадьы(ны) (удм.) - рассказывать, вещать;
μύθος [миθос] (гр.), mito [мито] (ит.), myth [миθ] (англ.) - миф, сказ, сказание, сказка; речь, мысль, слово, дискурс, разговор; история, сага, сказка, миф; всё, что передаётся из уст в уста - слово якобы "неизвестного происхождения", "вполне возможно, до-греческое", 'a word of unknown origin', 'quite possibly Pre-Greek': https://www.etymonline.com/word/myth ; Ср. имя Мефодий;
μῆδος [мидос] (арх. гр.) - мысль, замысел; μέδομαι [medomai, медомаи] (арх. гр., по Фасмеру) - имею в виду; μήδομαι [midomai, мидомаи] (арх. гр.) - замышлять, придумывать; Ср. medeis [медеис] (лат.) - магия, колдовство; Ср. Медея;
Ср. Прометей, Προμηθεύς — "предусмотрительный, предвидящий"; Ср. promettere [про-меттерэ] (ит.), promise [про-мис] (англ.) - обещать;
[medesthai; медестаи] (арх. гр.), meditari [медитари] (лат.), meditate [медитэйт] (англ.) - обдумывать, размышлять, медитировать; Ср. Мети́да, Метис, Μῆτις - в греческой мифологии богиня мудрости, первая супруга Зевса (досл., «мысль, премудрость»);
[mūdû; мууду] (аккад.) - знающий, мудрый.


МУДРЫЙ, МУДРОСТЬ

Ср. с добавлением суфф. -р(-ар,-ер):

[mązdra-; манздра-] (авест., по Фасмеру) - мудрый, разумный;
[mudaris; мударис] مدرس (араб.) - учитель; [madrasa; медресе] مدرسة (араб.), [midrash; мидраш] (ивр.) - школа;
мудрый (общесл.), мѫдръ (ц.-сл.), módǝr (словен.), мудар (серб.) - обладающий большим умом, основанный на знании, опыте человек.

З.Ы. Фасмер при разборе не упоминает, что -Р как остаток суффиксного окончания -ar, -are, -er, -арь, -ерь, -eri (эст.), -uri (фин.) - суффикс деепричастия, образующий "субъект действия в настоящем", "лицо, характеризующееся действием" - встречается в именах, а также в названиях профессий (фин.-уг., тюрк., герм., слав., дравид. языки) - значение: "делающий": https://anti-fasmer.livejournal.com/237293.html .


МЫСЛЬ, МЫШЛЕНИЕ

Ср. с появлением конечной -л:

mõtlik [мытлик] (эст.) - задумчивый, вдумчивый, мыслящий, раздумчивый, глубокомысленный; суфф. оконч. -lik (эст.), -like, -ly (англ.), -lig (шв.), -lich (нем.), -лич, -лик, -лико, -ликий, -ликая (рус.) - образуют наречие либо прилагательное, со значением подобия чему-л. (родственны с русскими существительными лицо, личность; английским to be like - быть похожим на);
mõtle(ma), mõtel(da), mõistle(ma), mõistle(da) [мытле(ма), мытель(да), мыйстле(ма), мыстле(да)] (эст.), mõtõlla [мытылла] (водск.), mõtlõ [мытлы] (ливон.) - мыслить, понимать, разуметь;
mõtleja [мытлея] (эст.) - мыслящий, размышляющий, думающий человек, мудрец;
meddwl (уэльс.) - дух, ум, мысль, разум, мышление: См. https://www.etymonline.com/word/*med- ;
мысль, мыслить (общесл.); смысл, смыслить, смышлёный;
[митсаль, матсаль] (араб.) - пример, образец;
мисал, масал (ингуш.) - пример, задача.


З.Ы. Имеется и связь МЫСЛИ с МЫШЦЕЙ. Через УЗЕЛКОВОЕ ПИСЬМО:

mässi(ma) [мясси(ма)] (эст.) - завёртывать, кутать, вплетать (напр., ämblik mässib oma ohvri võrku - паук опутывает свою жертву паутиной; humalaväädid mässivad end ümber puutüvede - лозы хмеля обвивают стволы деревьев);
маз (ингуш.) - паутина, связь; мазг1ал (ингуш.) - просвет, клетка паутины;
мазгарь (арх. рус.) - паук;
mazgas [мазгас] (лит.), mezgls [мезглc] (лтш.) - узел; surišti mazgą [суришти мазгань] (лит.), sasiet mezglā [сасьет мезглаа] (лтш.) - вязать узел;
möskvi (арх. исл.), moske [моске] (норв.), mesh [меш] (англ.) - петля, узел, сеть (плетёнка); Ср. мешок;
муш (ингуш.) - веревка, канат; мос, мес, мас, мосыш, мосыж, месаш (ингуш.) - волос, волосы; модж, мадж, медж (ингуш.) - борода;
мышца;
毛 [máo] (кит.) - шерсть, волос, пух, перья, волоски, ворс; прил. шерстяной;
[meex] (майя) - борода.
<->
message [мессидж] (англ.), messagio [мессаджё] (ит.) - послание.

См. ВЫШИВКА КАК ДРЕВНЯЯ ПИСЬМЕННОСТЬ; УЗЕЛКОВОЕ ПИСЬМО; УЗЕЛ (лтш. МЕЗГЛС, лит. МАЗГАС) и МОЗГ. https://new-etymology.livejournal.com/23499.html .


СМЕКАЛКА И МАГИЯ

Ср. с конечн. -й,-йк,-к:

muje(ms) [муйе(мс)] (эрз., муром.), mujǝ(ms) [муйэ(мс)] (мокш.) - найти, обнаружить, отыскать; muaš [муаш] (мари) - разгадывать, находить решение: См. http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=m%C3%B5istma&F=M&C06=et ;
mõika(ma) [мыйка(ма)] (эст.) - хватать, соображать, кумекать, действовать, влиять;
мекать, смекать, смекалка, смекалистый;
[móakh; моакх] מוח (иврит), [mukhkh; мукхкх] (араб.) - мозг.

Ср. маг, магия; Ср. мастер, магистр; См. МАЯК и путеводная звезда МАЙЯ: https://new-etymology.livejournal.com/19149.html .


МНЕНИЕ, МНИТЬ, ПОМНИТЬ, ПОМИНАТЬ, ПАМЯТЬ

Ср. с добавлением носового -н- в -нд, а также с потерей -д:

meenutus [менутус] (эст.) – вспоминание, припоминание, воспоминания; meenu(ma), meenu(da) [мену(ма), мену(да)] (эст.) – вспоминаться, вспомниться, припоминаться, припомниться; meenuta(ma), meenuta(da) [менута(ма), менута(да)] (эст.) – напоминать, напомнить, вспоминать, вспомнить, припомнить, поминать, помянуть;
meenu(ma), meenu(da) [мену(ма), мену(да)] (эст.) – вспоминаться; meenuta(ma), meenuta(da) [менута(ма), менута(да)] (эст.) – напоминать, вспоминать, помянуть; meenutus [менутус] (эст.) – вспоминание, припоминание, воспоминания;
мнить, мнение; память, помнить, поминать;
Ср. Мина, Минай - прозвища забывчивого человека: «Мина без помина», «Он - Минай, его только и поминай» (поговорки);
Ср. фамилии Минин, Минаев, Минкин - возможно, как раз «помнящего» человека (по общепринятой версии, однако, соотносящиеся с μείς, μήνας [меи́с, минас] (гр.) - месяц);
minnas [минна] (щв.) — помнить; påminna [поминна] (шв.) — вспоминать; Ср. поминки;
Ср. Мунин - один из двух воронов в северной мифологии, путешествующих по миру каждый день в поисках информации, а затем шепчущих ее в уши Одина, усевшись вечером на его плечах (Munin означает «память»);
Ср. Мения - одна из двух пророчиц в норвежской саге Grottasöngr, вспоминающая в своей песне происхождение, силу и былые подвиги;
mean [миин] (англ.), meinen [майнен] (нем.), mena [мена] (шв.) – подразумевать, означать, иметь ввиду;
mente [менте] (ит.), mind [майнд] (англ.) – ум, разум, сознание; remind [римайнд] (англ.) – напомнить, напоминать; gemynd [гемынд] (арх. англ.) - память; мысль;
mintis [минтис] (лит.) – мысль, суждение;
μανθάνω [manθano; манθано] (гр.) - учусь, замечаю, понимаю;
Ср. Мента, Menta — римская богиня разума, тождественная греческой Метиде;
Ср. Ментор, Mentor, Μέντωρ — друг Улисса в Одиссее, оставшийся заботиться о доме Улисса в Итаке; досл., «воспитатель, наставник»;
Ср. Монета, Moneta (Юнона) — советница, наставница, от латинского «предупреждать», в ее храме на Капитолийском холме печатали монеты;
ма1ан (ингуш.) - смысл, толкование; ма1антегам (ингуш.) - рассуждение, логика.

Ср. menu, меню; также minutes [минитс] (англ.) - записи, протоколы (напр., собраний) - якобы "короткие" записи, "короткие" записки, от лат. прил. minutus.
Minutus, уменьшение связаны с убыванием, "минованием" - с ним же связана и память (мнить, помнить) (о прошедшем, о минувшем)
- и minutes (записи, протоколы), и menu, меню - это записи "для памяти", 'pro memoria', а не потому, что "короткие".

Ср. memory [мемори] (англ.) – память; memorem [меморем] (лат.) – память.

Ср. миновать, минувший https://eesti-keel.livejournal.com/158256.html


МОЛЬБЫ, МОЛИТВЫ, МОЛЧАНИЕ

Cр. далее с потерей -s-:

МЯЛ (ингуш.) - добро, доброе отношение, доброе воздаяние за благое дело, почесть; мял кхайкабельга (ингуш.) - воздание почести, поминки; мялха азни (ингуш.) - певица гимнов Солнцу;
MÄLU [МЯЛУ] (эст.) - память; mäleta(ma), mäleta(da) [мялета(ма), мялета(да)] (эст.) – помнить, сохранить в памяти; mälesta(ma), mälesta(da) [мялеста(ма), мялеста(да)] (эст.), mälehtää [мялехтяя] (водск.) – поминать, помянуть, почтить, чтить память кого-либо; mälestis [мялестис] (эст.) – памятник; MÄLETUS [МЯЛЕТУС] (эст.) – воспоминание, память; памяти кого-л. (в т.ч. надпись на надгробиях); памятный, мемориальный (напр., kauge mälestus – далёкое воспоминание; värske mälestus – свежее воспоминание; vanaisa mälestuseks pandi poisile nimeks Tõnu – в память дедушки дали мальчику имя Тыну);
[MELITA; МЕЛИТА] - руническая надгробная надпись в Бретони (якобы "кельтская"):
Meeles3.JPG
[MELITU, MELI, MAILIS; МЕЛИТУ, МЕЛИ, МАИЛИС] - рунические надгробные надписи в Уэльсе:


Источник: PALEO-VENETI. The Venetic Language: An Ancient Language From a New Perspecive, by Andres Pääbo: http://paabo.ca/papers/pdfcontents.html ;
[MAL-; МАЛ-] (этрус.) - хранить;
maali(ma) [маали(ма)] (эст.), MALEN [МАЛЕН] (нем.) – рисовать, запечатлевать; maal, maali [мааль, мали] (эст.) – картина, живопись; maalija [маалия] (эст.), Maler [малер] (нем.) – художник; Ср. maaler [маалер] (эст.) – маляр;
meelespea [мелес пеа] (эст.) – незабудка (цветок) – так же, как и в названии другого цветка – tulipea (лат. tulipa) – тюльпан, «пламенная голова», используется окончание pea – «голова»: https://new-etymology.livejournal.com/1126.html ; примечательно также семантическое соответствие «не забывать» в незабудка и meele – «память» – в meelespea;
meel, р.п. meele, в.п. meelt [мейель, меле, меельт] (эст.), mēļ [меел] (ливон.), meeli [меели] (водск., ижор.), mieli [миели] (фин., карел.), mieľ [миель] (чуд.), meľ [мель] (вепс.) – чувство, нрав, характер, настроение, душа, ум, рассудок, разум, мнение, память;
miell, miella [миелла] (саам.) - нрав, понимание, намерение, желание;
meeliskle(ma), meeliskle(da) [мелискле(ма), мелискле(да)] (эст.) – размышлять, раздумывать, предаваться мыслям; meelisklus [мелисклус] (эст.) – размышление, раздумье;
mi̮lki̮d, мылкыд, мывкыд (удм.), mi̮vki̮d (коми) - ум, разум, понимание; нрав, желание;
μυαλό [миалό] (гр.) - ум, рассудок; μελετώ [мелетό] (гр.) - учиться, читать; медитировать, обдумывать, размышлять;
молить (общесл.), молитва, мольба; Ср. милость, милостыня, миловать;
молвить, молва; мова (речь);
mál [мал] (фарерск., исл.), mål [мол] (шв.) - речь; mållös [мол-лёс] (шв.), mállaus (исл.) - немой, беззвучный;
ஒலி [oli; оли] (тамил.) - звук; மொழி [Moḻi; молли] (тамил.) - язык.

Cр. далее с -ld:

maldà (лит., по Фасмеру) - просьба; maldýti, maldaũ (лит., по Фасмеру) - умолять; mel̃sti, meldžiù (лит., по Фасмеру) - просить, молить(ся);
meldi(ma), meldi(da), melli [мельди(ма), мельди(да), мелли] (эст.) – доложить, известить, напомнить;
melden [мельден] (нем.) - напомнить; meldôn, melden (арх. нем., по Фасмеру) - заявлять, докладывать;
mald-, maltāi- (хетт., по Фасмеру) - просить, говорить;
[mаɫtΏеm] (арм., по Фасмеру) - умоляю.

См. далее: МОЛЧАНИЕ https://eesti-keel.livejournal.com/181315.html .


ПАЛОМНИК

С учетом чередования начальн. М- и П-, Ср. также МОЛИТЬ и PALU(MA) [ПАЛУ(МА)] – «просить, упрашивать, молить, молиться, вымаливать, умолять, испрашивать, ходатайствовать»: https://new-etymology.livejournal.com/9338.html

"Изобретали" ли что-либо Попов и Маркони?



"...Афина внесла личный вклад в виде чудесного ГОВОРЯЩЕГО БРУСА, который вделали в корпус корабля аргонавтов. Когда корабль покидал гавань, БРУС издавал громкие возгласы, радуясь предстоящему путешествию, а позже неоднократно предупреждал экипаж о всевозможных опасностях."

"...Также Энкиду в повести о Гильгамеше с ДВЕРЬЮ ДЕРЕВЯННОЙ беседовал «как с человеком»."

https://www.litmir.me/br/?b=555985&p=13

...Всевышний, уже во время похода израильтян из Египта, призывает к себе Моисея и дает ему задание сделать "передвижную" скинию (своего рода шатер - место для молитв и жертвоприношений). Поражает и восхищает детальная, инженерная выкладка как построения скинии, так и даже как должны выглядеть элементы украшения специальной утвари, тканей и т.д. Святая святых в скинии - место, где на специальном столике стоит ковчег откровения (ларец) Завета Господня - там хранились каменные скрижали с заповедями. Общение Моисея и Всевышнего происходило таким образом:

"Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с КРЫШКИ, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему"

(Ветхий Завет, Числа, гл.7, стих 89).



"...арабские историки, рассказывая о Соломоновой «колеснице, которая летала по воздуху», упоминают, что царь использовал «ВОЛШЕБНОЕ ЗЕРКАЛО, которое показывало ему все места на земле». Этот чудесный предмет был «сделан из различных веществ» и позволял Соломону на его ковре-самолете «видеть во всех семи атмосферах»."

"...Абдул аль-Масуди, самый главный географ и историк арабского мира, пишет в своих трудах о том, что на вершинах гор, где Соломон, очевидно, пополнял запасы топлива, возведены были ЧУДЕСНЫЕ СТЕНЫ, которые ПОКАЗЫВАЛИ царю «небесные тела, звезды, землю с ее морями и континентами, заселенные регионы, растения и животных, обитавших там, и много изумительных вещей»."

http://vkist.ru/mifi-bili-realenosteyu-istoriya-kontaktov-s-vnezemnimi-civiliz/index4.html




Или вот, остров Эола из Одиссеи - плавал по морю, окруженный нерушимой медной стеной, берега же его поднимались отвесными утесами из морских волн.

О чем это??

ВАДЖРА и СКИПЕТР

ваджра, варджа, vajra, वज्र - оружие Индры в виде жезла (меча, булавы, молота, копья, оружия богов с лазерным лучом - согл. тибетским монахам, использовался в том числе для нагревания золота до температуры 6000 градусов С, измельчения в порошок и снятия силы тяготения для передвижения мегалитов - См. дневник Якова Блюмкина, 1929 год). https://educalingo.com/es/dic-mr/vajra



автор коллажа: Анатолий Ведов, ВадЖрА https://www.proza.ru/2018/02/15/738

Ср. वज्र [vájra, varya] (санскр.), वज्र [vajr, wajr] (хинди) - молния, удар молнии, гром, грохот, громыхать;
[fajar; фаджара] فجر (араб.) - взрывать; заря, аврора;
вирдав(ны) (коми-перм.) - сверкать молниями;
ватра, vatra (сербохорв.) - огонь;
ватра (укр.) - костёр.


[Spoiler (click to open)]Всё RA-лексика:
[bar-, бар-] (шумер.) - сиять; светлый, яркий;
[бурух] (ивр.) - светлый, яркий;
Бурхан (монг.) – Посланник Света;
[birihāni] (амхар.) – свет; пылать; [biruhi] (амхар.) – яркий; [birihani] (амхар.) – сиять;
whero [вхеро] (маори) - красный;
verev [верев] (эст.) - красный, кроваво-красный;
veri, vere, verd [верь, вере, верд] (эст.), veri [верь] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд., ), ve’r [вер] (ливкс.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзян.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (манси), vér [вер] (венг.) - кровь;
[ùri] (шумер.) - кровь;
värv, värvus [вярв, вярвуз] (эст.), väri [вяри] (фин.) - цвет;
Farbe [фарбе] (нем.), färg [фэрьй] (шв.), farve [фарве] (дат.) - цвет, краска;
various [вэриес] (англ.), varius [вариус] (лат.), vario [варио] (ит.) - различный (т.е. "разноцветный", "красочный"); variety [вэрайети] (анг.), varieta [варьета] (лат., ит.) - разнообразие (т.е. "разноцветность", "красочность"); very [вери] (англ.) - очень (т.е. "насыщенно");
ofiira [офиира] (чева) - красный; fiyira, fuyira [фийира, фуйира] (чева, язык в юж. Африке) - быть красным, красноватым;
ferro [ферро] (ит.), ferrum [феррум] (лат.) - железо (изготавливаемое и обрабатываемое при калении докрасна);
wərte [вэрте] (хант.) - красный;
[warrada, yuwarridu; варрада, йуварриду] وَرَّدَ (араб.) - красить, подкрашивать, окрашивать в красный цвет;
[wardiyy] وَرْدِيّ, [wardiyya] وَرْدِيَّة (араб.) - розовый, розовая;
[varǝδa-; варэδа] (авест.), [ward; вард] (араб.), [ward; вард] (согд.), վարդ [vard; вард] (арх. арм.), [wéreḏ] וֶרֶד (ивр.), ϝρόδον [wródon, rhódon; вродон, родон] (арх. гр.) - роза;
wroda [врода] (пол.), врода (укр.) - красота.
Ср. далее переход в: red [ред] (англ.), rot [рот] (нем.), röda [рёда] (шв.), rosso [россо] (ит.), roha [роха] (исп.), rouge [руж] (фр.) - красный: https://new-etymology.livejournal.com/4341.html .
burn [бёрн] (англ.), bernen [бернен] (нем.) - жечь, сжигать;
fire [файе] (англ.), vuur [вуур] (нидерл.), Feuer [фойe] (нем.), feu [фё] (фр.) - огонь;
πυρ [пир] (гр.) - огонь;
pharus, pharos [фарус, фарос] (лат.), φάρος [фарос] (гр.), фара (арх. рус.) - маяк; хижина с очагом;
вермяний (диал. укр.) - красный;
fuermoso [эрмозо, фуэрмозо] (исп.) – красивый, прекрасный;
vermeil [вермей] (фр.), vermell [вэрмэй] (каталан.), vermelho [вермелью] (порт.) - красный, пурпурный;
bero [беро] (баск.) – жар, зной;
barno [барно] (узб.) – красивый, статный;
varaʁ (язык алик на сев.-западе Азербайджана) – солнце;
warna [варна] (индонез.) – цвет;
fajar [файар] (индонез.) – рассвет;
фардо (тадж.) – завтра;
vara [вара] (эст.), varāz, varāld [варааз, вараальд] (ливон.), varai, varaz [вараай, вараз] (водск., вепс.), varhain [вархайн] (фин., ижор.) - рано, спозаранку; varsti [варсти] (эст.) - скоро, вскоре, в скором времени;
varane [варане] (эст.), varain [варайн] (водск.) - ранний;
ворано (арх. рус.) - рано, очень рано; Ср. ранний, рано (общесл.); ранок (укр.), ранкi (болг.) - утро; Ср. проворный; Ср. предварить; Ср. варова (мерян.) - скоро, быстро; неваровый (диал. рус.) - неповоротливый, медлительный;
börja [бёрья] (шв.), byrja [бюрья] (исл.) - начинать;
бöра (коми-перм.) - снова;
[vara; вара] (санскр.), फिर से [fir se; фир се] (хинди) - снова;
våren [ворен] (шв.) - весна; verano [берано] (исп.) - лето;
früh [фрюй] (нем.) - рано;
πρωί, πρωία [прой, пройа] (гр.) - утро.



Явно в этом же поле:
✔ варзап (чечен.) - молот;
✔ vars, р.п. varre, в.п. vart [варс, варре, варт] (эст.), vaŗž [варьж] (ливон.), varsi [варси] (водск., фин.), vars [варс] (ижор.), varzi [варзи] (карел.), varž [варж] (чудск.), varź [варзь] (вепс.), βurδo (мари) - стебель, стрела, ножка (гриба), рукоять (орудия), рукав (реки), край, кромка;
✔ vasar, р.п. vasara [вазар, вазара] (эст.), vazār [вазаар] (ливон.), vasara [васара] (водск., фин.), vassaara [вассаара] (ижор.), vazar [вазар] (карел.), vazarain(e͔) (чуд.), vazaraińe (вепс.), veahčir [веахчир] (саам.) - молот, кувалда; vasarda(ma) [васарда(ма)] (эст.) - ударять, бить молотом, стучать, отбивать, колотить, колотиться (напр., sepikojas vasardati rauda - в кузнице ковали железо; süda vasardab rinnus - сердце колотится в груди);
✔ uźeŕe [ужере] (эрз.), uźəŕ [ужерь] (мокш., муромск.) - топор;
✔ veseris [везерис] (лтш.) - молот; vara, varš [вара, варш] (лтш.), varis, арх. vaeris [варис, ваерис] (лит.), aeris [аэрис] (лат.) - медь;
✔ sword [соо(р)д] (англ.), sweord, swyrd [свеорд, свирд] (арх. англ.), zwaard [цваард] (нидерл.), Schwert [шверт] (нем.), sverd [сверд] (норв.), sverð [сверð] (исл.), sværd [свæрд] (дат.), svärd, värja [свæрд, вæрья] (шв.) - меч.


ВАДЖРА - она же и СКИПЕТР - жезл, символ самодержца:

✔ kepp, р.п. kepi, keppi, keppide [кеппь, кепи, кеппи, кеппиде] (эст.) - палка, дубина, трость, клюка, посох, жезл (напр., karjusekepp [карьюзекеппь] (эст.) - пастуший посох; jändrik kepp - кряжистая дубина; okslik kepp - сучковатая дубина; kepile toetuma - опираться на посох ~ трость; tõrjub kepiga tigedat koera - отгоняет палкой злую собаку);
✔ keep [киип] (англ.) - держать; kept [кепт] (англ.) - держал - глагол якобы "неясного происхождения", 'of uncertain origin' - причём указывается, что данное слово "принадлежало, в первую очередь, к вульгарной, нелитературному языку; но внезапно входит в литературное использование с примерно 1000 года н.э., что во многих смыслах указывает на значительное его предыдущее развитие", 'belonged primarily to the vulgar and non-literary stratum of the language; but it comes up suddenly into literary use c. 1000, and that in many senses, indicating considerable previous development': https://www.etymonline.com/word/keep ;
✔ скипетр (англ. scepter, лат. sceptrum, гр. σκήπτρο) - жезл, символ самодержца (по форме напоминающий ваджру - оружие Индры в виде жезла (меча, булавы, молота, копья, оружия богов).


govern [гаверн] (англ.), gubernare [губернаре] (лат.) - управлять, направлять; governor [гавернэ(р)] (англ.) - управляющий; губернатор; считается, что от: [kybernan] (арх. гр.) - направлять корабль; [kybernetes] (арх. гр.) - штурман, рулевой на корабле; отсюда: кибернетика, cybernetics (наука об управлении).

[Spoiler (click to open)]Вероятно, сюда же:

кап- (ойрот. алтайск.) - брать руками, хватать, хапать; также хватать ртом, зубами (напр., ийт будынан капты - собака схватила его за ногу);
kap(mak) [кап(мак)] (тур.) - хватать, схватить, вырвать, утащить, похитить;
kaapa(ma), kaaba(ta), kahma(ma), ahma(ma), rahma(ma) [каапа(ма), кааба(та), кахма(ма), ахма(ма), рахма(ма)] (эст.), kahmata [кахмата] (карел., фин.) - хватать, схватывать, хапать, хапнуть, цапать, цапнуть; kahmalane [кахмалане] (эст.) – «хватающий, цапающий»;
kaplan [каплан] (тур.) - тигр; gaplaň [гаплаň] (туркм.) - тигр, леопард; каплан (тат.) - барс, леопард; qaplan [коплон] (азер.), qoplon [коплон] (узб.) - пантера, леопард; қабылан (каз.) - каблан, разновидность барса;
капса (ойрот. алтайск.) - нападать, окружать, хватать, насильно удерживать;
қапсыр- (каз.) - держать крепко, стискивать в объятиях; капта- (каз.) - окружать, охватывать со всех сторон;
каптыру (тат.) - поймать, захватывать, захватить, схватывать, схватить;
capture [кепчэ] (англ.), catturare [каттурарэ] (ит.), captare [каптаре] (лат.) - хватать, поймать, захватывать, "хапать"; catch [кэтч] (англ.) - ловить, хватать;
κοπίς [копис] (гр., по Фасмеру) - тесак, кинжал; κόβω, κόβομαι (гр., по Калиниченко) - резать, отрезать; рвать, разрывать; Ср. скопец, оскопить;
hерра [хеппа] (арх. нем., по Фасмеру) - серп, кривой нож;
kapa [капа] (шв.) - захватывать (корабль); резать; kap [кап] (шв.) - добыча;
хапать, хопать (хватать, схватить); нахапать, охапка, хапуга;
цапать (хватать); З.Ы. По Фасмеру, якобы "звукоподражательное"; не сравнивает даже с хапать;
kap(ni) [кап(ни)] (венг.) - получать;
hõiva(ma) [хыйва(ма)] (эст.) - занимать, завладевать, захватывать;
хьава (ингуш.) - дай; хавейт (ингуш.) - присылай; хьабин (ингуш.) - принесли; кховда, кхейда (ингуш.) - дотронуться до чего-л.; коснуться чего-л., протянуть (руку) (напр., кисач кховда - полезть в карман);
кхаб (ингуш.) - хранить;
have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.), habere [хабере] (лат.), avere [авере] (ит.) - иметь; ho [о] (ит.) - имею; hai [ай] (ит.) - имеешь; SIC! Согласно этимологам от СИЯ, германские глаголы со значением "иметь" (такие как have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.) - якобы НЕ связаны с habere [хабере] (лат.), (!) "несмотря на схожесть по форме и по смыслу", 'not related to Latin habere, despite similarity in form and sense': https://www.etymonline.com/word/have ;
keep [киип] (англ.) - держать; kept [кепт] (англ.) - держал - глагол "неясного происхождения", 'of uncertain origin'; См. альтернативный разбор в статье: копьё, скипетр;
give [гив] (англ.), geben [гебен] (нем.), ge [йе] (шв.) - давать.

Ср. с тем, что берёт, держит и даёт:

[küwü; кювю] (арауканский язык индейцев мапуче, Чили, Аргентина) - рука, кисть;
[k'ab'] (майя) - рука; См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
葉 [ha; ха] (яп.) - лист;
ķepa [кепа] (лтш.) – лапа;
käpp, р.п. käpa, ч.п. käppa [кяппь, кяпа, кяппа] (эст.), käpā [кяпа] (ливон.), käppä [кяппя] (фин.), käppi, käppü [кяппи, кяппю] (карел.), käpät [кяпят] (людик.) – лапа;
[kaf; каф] كف (араб.) – рука, лапа;
ọwọ [ово] (йоруба, зап. Африка) - рука.

САЛАМ, ШАЛОМ и ПОМАЗАНИЕ перед входом в корабли "Богов"

(продолжение статьи: Разменное СЕРЕБРО vs. неделимое ("целое") ЗОЛОТО https://new-etymology.livejournal.com/18897.html )

[šulum; шулум] (шумер.), [salām, салаам] (араб.), [shalom, шалом] (ивр.), सलाम [salām, салаам] (хинди) - мир, мир тебе, приветствие;
[silim, salim; силим, салим] (шумер.) - поправляться; [šalaamu; шалааму] (аккад.) - быть здоровым, в безопасности, целым, невредимым, быть успешным, преуспевать; [silim, salim; силим, салим] (шумер.), [šalmu; шальму] (аккад.) - здоровый, целый, надёжный;
csókolom [чоколом] (венг.), чолӧм (коми) - целую, приветствую;
чолом, чоломкатись (укр.) - здороваться, пожелания доброго здравия, с крепким рукопожатием или поцелуем (напр., а йди-но куме, почоломкаэмось!);
hallo, hi [хеллоу, хай] (англ.), olla! [олла] (исп.) - привет, здравствуй, будь здоров! Heil [хайль] (нем.) - здравствуй, да здравствует!
heal [хил] (англ.), heilen [хайлен] (нем.) - исцелить, исцеляться; health [хелс] (англ.) - здоровье;
целый (общесл.), целить, исцелить; См. также тело: https://new-etymology.livejournal.com/30869.html ;
säili(ma) [сяйли(ма)] (эст.), säilyä [сяйлюа] (фин.), säilyö [сяйлюö] (карел.) - сохраняться, удерживаться, уцелеть, остаться Collapse )

KA, BA, MER, RA

[КА] (египетск.) – "второе я", "двойник человека";
ka [ка] (эст., ливон.) – тоже, также (напр., за обедом, в ответ на Head isu! ("Приятного аппетита!"), вы услышите: Sulle ka! ("Тебе тоже!");
च [ca; ча] (санскр.), กับ [Kạb] (тай), και [ке] (гр.) - и;
[ka] (айну) - тоже, также; [ka...ka...] (айну) - и...и...; 我 [qa, ка] (яп.) - я, мне, мой, сам, собственное я (эго); aku [аку] (яванск.) - я, мне, меня;
ko [ко] (чева, язык на юге Африки) - твой; konga [конга] (чева) - такой же;
как (частица в значении "наподобие"), какой, какая, какое и т.д.;
kawiri [кавири] (чева, язык в юж. Африке) - дважды; kawiri-kawiri [кавири-кавири] (чева) - часто;
ka'ah [ка'ах] (юкатанск. майя) - опять; cha’ [ка] (майя) - два, в другой раз, во второй раз; cha’bij (майя) - послезавтра, через два дня;
ichich [ичич, икик] (майя) – близнецы;
ичиги (тат.) - сапоги;
iki [ики] (тур., азер.), ikki [икки] (узб.), эки (кирг.), екі (каз.), ике (тат.) – два, две, двое, пара; ikiz [икиз] (тур.), əkiz [экиз] (азер.), egiz [егиз] (кр.-тат., узб.), игез (тат.), егіз (каз.), эгиз (кирг.), ихэр (монг.) – близнецы, двойня;
iga, ea, ikka [ига, эа, икка] (эст.), joka [йока] (фин.), joga [йога] (карел., вепс.), jegā [йега] (ливон.), jõka [йыка] (водск.), igä [игя] (ижор.), ďoga [дьога] (чуд.), juohke [юохке] (саам.) – каждый, повторяющийся; gii [гии] (саам.) - кто, каждый; iker [икер] (венг.) – близнецы, двойня;
ki̮k [кык] (удм., коми), kaks [какс]* (эст., ижор.), kaksi [каксь] (фин., карел.), kakš [какш] (ливон., чуд.), kahsi [кахсь] (водск.), kakś [каксь] (вепс.), kavto [кавто] (эрз.), kafta [кафта] (мокш.), kok [кок] (мари), kăt [кат] (хант.), kit [кит] (манс.), két [кет] (венг.) – два; kaksoset [каксосет] (фин.), kaksikud [каксикуд] (эст.) – близнецы, двойня;
*В эст. -ks - окончание "превратительного" падежа (ответ на вопрос кем? чем? во что?) - т.е. kaks ("два") - дословно, "в то же", "тем же".
equal [икуал] (англ.), uguale [угуале] (ит.) – одинаковый;
again [эген] (англ.), igen [ийен] (шв.) – опять, снова;
each [ич] (англ.), jeder [йэдер] (нем.) – каждый;
еже– (как в ежедневно, ежечасно – т.е. с повторением каждый день, каждый час).
См. https://new-etymology.livejournal.com/16027.html .



Ср. также:
[ка] (др.-египет.) - ладонь;
ка (лакск.), ka, ка (чечен.), ки, ка|е| (ингуш.) - рука, кисть руки;
къух (осет.) - рука;
[kùš; куш] (шумер.) - рука, предплечье;
[qatu; кату] (аккад.) - рука;
käsi, р.п. käe, ч.п. kätt [кязи, кяэ, кятть] (эст.), käsi [кяси] (фин., ижор.), ke’ž [кеж] (ливон.), tšäsi [чязи] (водск.), käzi [кязи] (карел., чуд., вепс.), kéz [кез] (венг.), giehta; гьехта, кӣдт (саам.), keď [кедь] (эрз.), käď [кядь] (мокш.), köt [кёт] (хантийск.), kāt [кат] (мансийск.), kit [кид, кит] (мари), ki [ки] (удм., коми) - кисть руки;
கை [kai; кай] (тамил.), കൈ [kai; кай] (малаялам), ಕೈ [kai; кай] (каннада) – рука.


ПА, БА - см. https://new-etymology.livejournal.com/1415.html

[MU, MER] (египетск.) - иероглиф с изображением воды; Ср. Mu - название затопленного материка в Тихом океане;;
mmiri [ммири] (язык игбо, юго-вост. Нигерии) - вода;
[mura, мура] (санскр.) - всеобъемлющий, всесторонний, окружающий; [mira, мира] (санскр.) - море, океан; [mari, марь] (санскр.) - дождь;
мөрөн (монг.) - река;
meri, mere [мерь, мере] (эст.), meri [мери] (фин., карел., ижор., водск.), meŕi [мерьи] (вепс., чуд.), me’r [меър] (ливон.) - море;
мир (вселенная);
Meer [мейр] (нем.), mer [меер] (фр.), mare [маре] (ит., лат.), mar [мар] (исп., порт.) - море (общесл.);
ਮੋਰੀ [Mōrī] (панджаби) - дыра;
mere [миэ(р)] (англ.) - озеро, пруд, водное пространство;
märg, märja, märga [мярг, мярья, мярга] (эст.), märkä [мяркя] (фин.), märtšä [мяртшя] (водск.), märgä [мяргя] (ижор.), märgü [мяргю] (карел.), märg [мярг] (чуд., вепс.) - мокрый, влажный, сырой; mǟrga [мярга] (ливон.), märkä [мяркя] (фин.), märgü [мяргю] (карел.), märg [мярг] (чуд.), mĕä̆´rgĕ [меарге] (саам.) - гнилой;
Moor [моор] (нем.), mýri [мюри] (исл.), marsh, morass [ма(р)ш, морасс] (англ.), moras [морас] (шв.), mersc, merisc [мерск, мериск] (арх. англ.), Marsch [марш] (нем.), mars [марс] (нидерл.), marsk [марск] (дат.), marais [марéé] (фр.), marisma [маризма] (исп.) - болото, трясина, топь;
máuras, мн. mauraĩ [маурас, маурай] (арх. лит. ) - грязь, тина, зелень на поверхности стоячей воды; mùras [мурас] (арх. лит.) - размокшая земля, грязь; mùrdyti [мурдыть] (арх. лит.), murît [мурить] (арх. лтш.) - загрязнять; mirkyti [миркыти] (лит.), mērcēt [меерцет] (лтш.) - мочить; mā̀rks[маркс] (арх. лтш.) - маленький пруд на лугу;
мере́ча, мяре́ча (смоленск. диал.) - болото (Ср. р. Мороч – приток Случи в Белоруссии).
и т.д.
См. подробнее: MERDA e MORTE; СМЕРДЕТЬ и СМЕРТЬ - https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html .

Ср. с начальной н- (учитывая регулярное чередование [н] и [м]):
нора - ход под землей, выкопанный животными;
нырять;
нуур (монг.), нур, нор (бурятск., эвенкск.) - озеро;
narrow [нэрроу] (англ.) - узкий;
нор (русск. диал.) - омут; noro [норо] (фин.) – лощина, низина;
نهر [nahr, нэхр(у)] (араб.) - река, течение, поток;
νερό [nero, неро] (гр.) - вода;
ńur [нюр] (удм., коми-перм.) - мокрый, болото; nyír [ньиир] (арх. венг.), няр (манс.) - болото; ńurəm [нюрэм] (хант.) - небольшое болото, поросшее лесом; нёр- (мерянск.) - топкий, болотистый, низменный (Ср. оз. Нерó под Ростовом, имеющее болотистые берега на всем протяжении береговой линии);
ńūrəm [нюрэм] (манс.), nurm, р.п. nurme [нурм, нурме] (эст.), nurmi [нурми] (карел.), nurmikko [нурмикко] (фин.), nuŕm [нурьм] (чуд.), noŕm [норьм] (вепс.), njormm [ньормм] (саам.) - нива, луг, лужайка, заливной луг, пойма, поле, пашня, жнивьё; nurmi [нурми] (фин., ижор.) - трава, дерн;
น้ำ [N̂ả(rm); на(рм)] (тай) - вода;
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/130109.html

Ср. также со звуками, издаваемыми водой, рекой, морем:

nurise(ma), nura(ma), nuru(da) [нуризе(ма), нура(ма), нуру(да)] (эст.) - плакаться, жаловаться, роптать, сетовать, ныть, хныкать, скулить, ворчать, брюзжать, мурлыкать; nurīkšõ [нуриикшы] (ливон.) - урчать, напевать, мурлыкать, бормотать;
müra; mürin, р.п. mürina; mörin, р.п. mörina [мюра; мюрин, мюрина; мёрин, мёрина] (эст.), mõrā, mürā, mõ'ŗžõ [мыра, мюра, мыржи] (ливон.), murinа [мурина] (фин.) - шум, грохот, вой, гул, завывание, рёв, рык, рычание, ворчание, урчание;
mürise(ma), mürista(ma), mörise(ma) [мюризе(ма), муриста(ма), мёризе(ма)] (эст.), mürisä [мюрися] (водск.), mürištä [мюриштя] (карел.) - шуметь, гудеть, греметь, грохотать, рокотать;
См. https://new-etymology.livejournal.com/29746.html .

RA - древнеегипетский бог солнца, верховное божество в религии древних египтян;
[RA] (шумер.) - светящийся, солнечный, яркий;
[RA] (маори, Нов.Зеландия), [RA] (мангарева, Полинезия), [RA] (Таити), [RA] (Раротонга, о-ва Кука), [RA] (о-в Футуна), [RA, REA] (Анива, о-ва Вануату), [RA] (Капингамаранги, Микронезия), [RA] (Рапануи, о-в Пасхи), [LA] (Самоа), [RA] (языки gamei, giri, qaqet, angaua Папуа Новой-Гвинеи), [RA, RATO] (язык Anuta, Соломоновы острова), [RO] (Комодо, Индонезия), ARAW, ORAW [АРАВ, ОРАВ] (филиппинск.) - солнце;
[RA] (кайнганг, один из индейских языков Бразилии), grahaolai [грахаолаи] (абипонский язык индейцев севера Аргентины и юга Парагвая) - солнце;
[RA'SA] (чибча, центрально-американские индейские языки), [RA'SA] (пауни, индейский язык в США), raynari [райнари] (тараумара, индейский язык в Мексике) - солнце;
SRA, SRII, SREE (атабаскские языки Аляски и Канады) - солнце;
श्री, śrī [SRI, ШРИ] (санскр.) - удача, счастье, процветание;
RAJ, SUE-RAJ (урду, Пакистан), रवि [RAVI, РАВИ] (хинди), RAVI, SURJA [РАВИ, СУРЬЯ] (санскр.), Nibha-RA [нибха-РА] (невари, Непал) - солнце;
[REI, RA] (коптск. язык богослужения в Сев. Африке), RIUA, RIOA (гикуиу, Зап. Африка), OORUN [ООРУН] (йоруба, Нигения), RANA [РАНА] (хауса, Зап. Африка), rikumbi (Кимбунду, Ангола), eryba (банту, Уганда) - солнце;
արեւը [AREVY] (арм.) - солнце; օր [OR] (арм.) - день, дневное время;
[rōkás, rōcís̨] (санскр.), [rаōčаh] (авест.) - свет, блеск; rōcás (санскр.) - блестящий; [rocate] (санскр.) - светит;
РАГЪ (лезгинский, агульский, будухский - языки на Кавказе) - солнце; РИГ (табасаранск., Дагестан) - солнце; рагъухъан (агульск.) – радуга;
REIN [РАЙН] (нем.), REN [РЕН] (шв.) - чистый, ясный; GHRIAN [ГХРИАН] (ирл., гальск. шотл.) - солнце; HRINGR [ХРИНГР] (арх. исл., арх. сканд.), HRING [ХРИНГ] (арх. англ., арх. нем.), КРѪГЪ [КРОНГ] (ц.-сл.), KRĄG, р.п. KRĘGU [КРАНГ, КРЕНГУ] (пол.), КРУГ (русск.), RING [РИНГ] (англ., шв., нем.), RING, RINGI, RÕNGAS, р.п.. RÕNGA [РИНГ, РИНГИ, РЫНГАЗ, РЫНГА] (эст., водск.), RENGAS [РЕНГАЗ] (фин., ижор., карел., чуд.), RENKHEINE [РЕНКХЕЙНЕ] (вепс.) - круг; AURINKO [АУ РИНКО] (фин.) - солнце (досл., "славный, сияющий круг" - См. au, ave); ROUND [РАУНД] (англ.), RUNT [РУНТ] (шв.), RUND [РУНД] (нем.) - круг, круглый;
[RÄIKEÄ; РАЙКЕА] (фин.) - сияюший, солнечный, яркий; громкий;
RAY [РЭЙ] (англ.), RAYO [РАЙО] (исп.), RAGGIO [РАДЖЁ] (ит.), RADIUM [РАДИУМ] (лат.) - луч, солнечный луч.

Про RA cуммировано из исследования Фёдора Избушкина: http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html ;
продолжено: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html .

ЯНТАРЬ, GINTARAS, DZINTARS, AMBER, GLAESUM, SUCCINUM, ΗΛΕΚΤΡΟ, BERNSTEIN, YANARTAŞ



AMBER, ABARUMMA

На побережье нынешней Калининградской области в районе поселка Янтарный (Palweniken (1398), Palmenicken (1491), до последнего переименования - Palmnicken) сосредоточено 95 процентов мировых запасов янтаря: http://www.allfun.md/article/39318

Янтарь здесь естественно вымывается морем, "съедающим" береговую линию.

Ценившийся наравне с золотом, янтарь приносил несметные богатства тем, кто контролировал его торговлю.

О добыче янтаря на прусском побережье, как можем проследить через сравнение слов и названий, известно, как минимум, со времён шумеров.

В ассирийской повести о Гильгамеше говорится про [abala; абала] - янтарный берег, а янтарь называется [ABARUMMA; АБАРУММА]; откуда, вероятно, далее [anbar; анбар] (араб.), ambra [амбра] (ит.), amber [эмбэ(р)] (англ.) - янтарь.

Как уже рассматривалось в статье "ЯБЛОЧНЫЕ" ГОРОДА "КЕЛЬТОВ" и ДО-"КЕЛЬТСКАЯ" ТОПОНИМИЯ И ГИДРОНИМИЯ ЕВРОПЫ, https://new-etymology.livejournal.com/21921.html :
Aba, Abala, Abalus, Abalum [Аба, Абала, Абалус, Абалум] (согл. Пифею (Питеасу), греческому купцу, путешественнику, географу, 4 век до н.э.) - открытый залив за песчаной косой на Балтийском побережье, впоследствии ставший известным как область проживания Aestii и Pruzzi, Пруссов.
abala [абала] (ливон., арх. эст.), avola [авола] (фин.) - открытое место, открытое пространство, место на заливе, в устье; öböl [öбöл] (венг.) - залив; -la суффикс обозначение места, местности в приб.-фин. языках (а также в тюрк., картвел., монг., тунгус., дравид. языках).

Корневые:
[aba, ab, ab.ba; аба, аб, аб.ба] (шумер.) - открытое море; [ab, ab.a, ab.ba; аб, аб.а, аб.ба] (шумер.) - дыра, отверстие; [abul, a.bul.la; абул, а.бул.ла] (шумер.) - городские ворота.
опа (ингуш.) - пространство; оапа (ингуш.) - даль, далёкая страна.
ava(ma), ava(da), avan [ава(маж), ава(да), аван] (эст.), avata [авата] (фин., водск., карел.), avada [авада] (ижор.), avaitta [авайтта] (чуд.), avaita [авайта] (вепс.), ovātõ [оваты] (ливон.) - открывать; avoin [авойн] (фин.), ava [ава] (эст.) - открытый; ovi, р.п. oven, в.п. ovea [ови, овен, овеа] (фин.), āwi [аави] (манс.) - дверь, вход; aba-, ava- [аба-, ава-] - основа в прибалтийских топонимах с кругловатыми формами ландшафта или водяной местности.
Ср. open [оупн] (англ.), öffnen [ёффен] (нем.), öppna [ёппна] (шв.), ouvrir [ууври] (фр.), aprire [априре] (ит.), abrir [абрир] (исп.) - открывать; open [оупн] (англ.), offen [оффен] (нем.), öpna, öpet [öпна, öпет] (шв.), ouvert [уувер] (фр.), aperto [аперто] (ит.) - открытый.




Карта из исследований Эдрага Сакса (Edgar V. Saks) ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, 1966.
https://www.digar.ee/viewer/en/nlib-digar:352121/307333/page/1
https://www.digar.ee/viewer/et/nlib-digar:352123/307335/page/1


Про топоним ABALA также находим в исследованиях Андреса Пяябо в работе RHEA AT BOTH NORTH AND SOUTH ENDS OF THE ANCIENT VENETIC AMBER TRADE, http://paabo.ca/papers/rhea3.pdf :






ΗΛΕΚΤΡΟ, ЭЛЕКТРОН, ЭЛЕКТРИЧЕСТВО

Андрес Пяябо выше также рассматривает этимологию греческого названия янтаря ΗΛΕΚΤΡΟ, сопоставляя c:

helme, helmes [хельме, хельмес] (эст.), eļm, ēļmaz [эльм, ээльмаз] (ливон.), elmi [эльми] (водск.), helmi [хелми] (фин., ижор., карел.), hölmü [хёльмю] (чуд.) - ЖЕМЧУЖИНА, ЯНТАРЬ, КАПЛЯ;
helki(ma), helki(da) [хельки(ма), хельки(да)] (эст.), elkõ [элькы] (ливон.), elkkaa [эльккаа] (водск.), helkkyä [хелькиа] (фин.), helkiä [хелькиа] (карел.), helge(ta) [хельге(та)] (людик.), heľguta(da) [хельгута(да)] (вепс.) - БЛЕСТЕТЬ, СВЕРКАТЬ (напр., eemal helgivad tuled (эст.) - вдалеке сверкают огни; lumi helgib (эст.) - снег сверкает ~ блестит ~ искрится; tähed helkisid taevas (эст.) - звёзды сияли ~ блестели ~ сверкали на небе; silmades helkis rõõm (эст.) - глаза светились ~ блестели ~ горели радостью);
heljad [хельяд] (эст.) - «ТАНЦУЮЩИЕ ОГНИ» (например, ИСКРЫ СОЛНЦА НА ВОЛНАХ), где -d - окончание мн.ч. в эстонском;
Heliades, Гелиады - дочери Гелиоса, Hλιος, Helios - гр. бога Солнца (по легенде, ГЕЛИАДЫ РОНЯЛИ СЛЁЗЫ В ВОДУ, И ОНИ ПРЕВРАЩАЛИСЬ В ЯНТАРЬ);
HELLEKEDE RIDA [ХЕЛЛЕКЕДЕ РИДА] (эст.) - ОЖЕРЕЛЬЕ ИЗ ЖЕМЧУЖИН, ЯНТАРНЫХ БУСИН (от трения которого получаются сильные электрические разряды);
[elektron, elektridas; электрон, элекридас] (гр.), electrum [электрум] (лат.) - янтарь - якобы "неизвестного происхождения": https://www.etymonline.com/word/electric

Андрес добавляет: "Интересно предположить, что современное слово «электричество» (англ. electricity [электрисити], ит. electricitá [электричитá]), в конечном счете, родилось в древней торговле в Греции янтарём с балтийских берегов".




В этом же семантическом поле:

helig [хелиг] (шв.), heilig [хайлих] (нем.), holy [хоули] (англ.) – святой, священный; helg [хельй] (шв.) – светлый, чистый (индо-германисты, связывают только с whole [хоул] (англ.) - целый).

"...в Северном море, название острова Гелиголанд, одного из северно-фризских островов, напоминает Хелике, святилище морского бога Посейдона, упомянутого в Илиаде." Гомер и Балтика. Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа. Феличе Винчи. 2019. стр. 9.

helotta [хелотта] (фин.) - светить (о солнце); helle [хелле] (фин.) - жара, зной; heledus [хеледуз] (эст.) - светлость, яркость; helenda(ma) [хеленда(ма)] (эст.) - сверкать, сиять, блестеть, блистать; алеть, светлеть, светиться, озаряться; helendus [хелендуз] (эст.) - свечение, сверкание, блеск (напр., taevas helendasid kirkad tähed - в небе светились ~ сияли яркие звёзды; kuu helendas läbi pilvede - луна светила сквозь тучи; lumi helendab päikese käes - снег блестит ~ сверкает на солнце);
helendasik [хелендасик] (эст.) - светлый, светящийся, святой, непорочный человек; Ср. gelin [гелин] (тур.), gəlin [гэлин] (азер.), kelin [келин] (узб.), кәләш (тат.), қалыңдық (каз.) - невеста;
hele, heleda [хеле, хеледа] (эст.), õ’ldzi [ылдзи] (ливон.), eliä [элиа] (водск.), heleä [хелеа] (фин.), helliiä [хеллиия] (ижор.), heľei [(х)элей] (карел.), heleäd [хелеад] (чуд.), heled [хелед] (вепс.) - 1) светлый, светлая, яркий, яркая; 2) живой, звучный, звонкий, звучная, звонкая;
hell, р.п. hella [(х)элл, (х)элла] (эст.), ellä [элля] (водск.), hellä [хэлля] (фин., ижор.), hellü [хеллю] (карел.) - ласковый, ласковая, нежный, нежная, любовная, ласковая, чуткая, чувствительная, уязвимая, ранимая (напр., в эст. hell tunne - нежное чувство; hell pilk нежный - ласковый взгляд, умильный взор; hellad sõnad - ласковые слова; laul tegi hinge hellaks - песня растрогала, умилила душу; puhus mahe ja hell lõunatuul - дул нежный и ласковый южный ветер); helakka [хелакка] (фин.) - яркий, сверкающий, ярко-красный.

кял (ингуш.) - небо;
cielo [чьело] (ит.), caelum, caelus [каэлум, каэлус] (лат.) - небо, небеса;
Ср. голубой цвет - цвет неба, а не перелива на шее голубя!

[elel; елел] (майя) - гореть;
al [ал] (тур., азер., тат. и т.д.) - алый, ярко-красный, багряный; alev [алев] (тур., кр.-тат.), alov [алов] (азерб.), ялын (кумыкск.) - пламя, огонь; алау (каз.) - костёр;
аьл (арх. ингуш.) - солнце; ал (ингуш., чечен.) - огонь; ала (ингуш.) - пламя; аълан (ингуш.) - гореть;
ilanga [иланга] (зулусск.) - солнце;
ælan [элан] (арх. англ.) - гореть; eld [эльд] (шв.), ild [ильд] (норв., дат.), eldur [эльдур] (исл., фарерск.), aile (мэнск.) - огонь, пламя, пожар, костёр; ilde [ильде] (норв.) - топить, поддерживать огонь;
ἀλέα (арх. гр.) - теплота, тепло; ἀλεαίνω (арх. гр.) - нагревать; ἀλεεινός (арх. гр.) - согретый (солнцем), теплый;
алый (рус.) - ярко-красный.

ήλι, ήλιος [íli, ílios; и́ли, и́лиос] (гр.) - солнце; Θεός Ήλιος [teόs ílios; теόс и́лиос] (гр.) - Helios, Гелиос, Бог Солнца;
Гела, также Галь-ерд - вайнахcкий бог Cолнца;
Галай (у монгол) - "Бог войны и огня"; Ср. гал (монг.) – огонь; Ср. калай (тат.) - железо.

γαλήνη [галэ́нэ] (гр.) - спокойствие, тишина, безмятежность; штиль; γαλήνιος [галиньёс] (гр.) - спокойный, тихий, безмятежный; Ср. Галена — имя нереиды, которая покровительствовала спокойному морю: https://ru.wikipedia.org/wiki/Галина .

Ср. с начальн. с-(ж-):
soləm, suləm [солэм, сулэм] (чуваш.), жалын (каз.) - пламя, огонь;
[su.lum, su.lim; су.лум, су.лим] (шумер.), [šalummatu; шалуммату] (аккад.) - излучение, великолепие;
sole [соле] (ит.), sol [сол] (лат., исп.), soleil [солей] (фр.), sauil [сауил] (гот.), sol, опр. solen [соль, солен] (шв., дат., норв.), sól, опр. sólin [соль, солин] (исл.) - солнце.

Ср. также с цветами яркого оттенка: γαλάζιος, γαλανός [галазиос, галанос] (гр.) - голубой, лазурный; Ср. зелёный; Ср. жёлтый; См. gold, золото: https://new-etymology.livejournal.com/18897.html

altın [алтын] (тур.), алтын (татарск., казахск.), oltin [олтин] (узб.), алт (монг.) - золото;
kuld, kulla [гульд, кульд, кулла] (эст.), kulta [культа] (фин.) - золото; производные: keltainen [кельтайнен] (фин.) - золотой; kollane, kolvane [коллане, колване] (эст.) - жёлтый; kel'i̮t [кельыт] (удм.) - рыжий; kelaź [келазь] (мокш.) - лиса; kel'i̮d [кельыд] (удмуртск.) - бледно-выгоревший;
kallis, kallike, kallima [каллис, галлике, галлима] (эст.) – любимый, любимая, дорогой, дорогая; kallita, kallitu [калита, калиту] (эст.) – дорогостоящий; kallis [каллис] (фин., водск., ижор.), kaľľiš [кальлиш] (карел.), kaľľiž [калльлиж] (чуд. и вепс.) – дорогой, дорогостоящий; дорогой, близкий сердцу, любимый, медовый;
gold [гоулд] (англ.), Gold [гольд] (нем.), guld [гульд] (шв.) - золото; произв.: gelb [гельб] (нем.), yellow [йеллоу] (англ.), gul [гуль] (шв.) - желтый (золотистый);
золото, злато; произв.: жёлтый (золотистый);
[гаалия, гаалин] (араб.) – дорогой.

ilu [илу] (эст.), ilā [илаа] (ливон.), ilo [ило] (водск., фин., ижор., вепс.) - радость, удовольствие, услада, наслаждение, красота; ilus [илус] (эст.) - красивый, прекрасный; ilus [илус] (эст.), иләмле (тат.) - красивый, прекрасный;
[i.lu, el.lu; и.лу, эл.лу] (шумер.) - радость, наслаждение.

Ср. имена Ольга, Хельга; Елена, Helena, Ἑλένη [элени], Λενιώ [ленио], Лена, Олена, Олёна, Алёна, Еления, Илена, Илления, Галина.

Ср. ela(ma), ela(da) [эла(ма), эла(да)] (эст.), eľädä [элядя] (чуд., вепс.), elää [эляя] (фин., водск.), ellää [элляя] (ижор.), eliä [элиа] (карел.), eallit [эаллит] (саам.), ilaš [илаш] (мари), uli̮ni̮ [улы(ны)] (удм.), ovni̮ [ов(ны)] (коми), élni [эл(ни)] (венг.), ńile [ньиле] (нганасан.), ela- [эла-] (секульп.), je’llõ (ливон.), jiľe (ненецк.) - жить; йель (саам.), elu [элу] (эст.), olan [олан] (коми) - жизнь, бытие; Ср. elo [эло] (тагальск., Филиппины) - жизнь - См. https://new-etymology.livejournal.com/19504.html .



ЯНТАРЬ, GINTARAS, DZINTARS

Следующие имена для янтаря - славянск. ЯНТАРЬ, ЕНТАРЬ, лит. GINTARAS, лтш. DZINTARS, лат. SUCCINUM, венетск. SOCCI, лат. GLAESUM, GLESUM - имеют в своих названиях привязку к словам, обозначающим "слёзы", "живицу", "древесный сок", "смолу".




Янтарь, как и лит. гинтарас, лтш. дзинтарс - слова многосложные, и второй корень:

tõrv, р.п. tõrva [тырв, тырва] (эст., водск.), tȭra [тыра] (ливон.), terva [терва] (фин., ижор.), tervu [терву] (карел.), ťerv(e͔) [търв(е)] (вепс., чуд.), darva [дарва] (лтш.), derva [дерва] (лит.), Teer [тейер] (нем.), tjära [тяра, чьэра] (шв.), tjære [тярэ] (норв., дат.), teoru, teru [теору, теру] (арх.англ.), tar [тар] (исл., англ., фр., лат., азер.) - смола, живица, древесный сок;

тхир (ингуш.) - роса;

tear [тиа(р)] (англ.), tår [тор] (шв.), tåra [тора] (норв.), tár [тар] (исл.) - слеза; tåras [торас] (шв.) - слезиться;

[diri; дири] (шумер.) - наполняться; разбухать; ронять слёзы.


Ср. соломенный бычок - смоляной бочок - Тараска.

См. более полное семантическое поле в статье Бескрайние крона и корни ДРЕВА, ДЕРЕВА: https://new-etymology.livejournal.com/11659.html


Примечательно, что Игорь Калиниченко усматривает этот же очевидный корень TAR в названиях ЯНТАРЬ, GINTARAS, DZINTARS: https://trueview.livejournal.com/199518.html .


Аналогично:

GLAESUM, GLESUM [глэзум, глезум] (лат.) - янтарь
<->
glass [гласс] (англ.), glas [глас] (нем., шв.) - стекло; glace [гляс] (фр.) - лёд; Ср. глазурь; лазурный, лазурит; γαλάζιος [галазиос] (гр.) - голубой, лазурный; Ср. глаз; Ср. слеза (с лишь измененным преформантом, с- вместо г-) - См. более полное семантическое поле здесь: https://new-etymology.livejournal.com/23230.html .

SUCCINUM [суццинум] (лат.), [socci; соцци] (венет.), [saccal; саккал] (египет.) - янтарь
<->
sakai [сакаи] (лит.), sackis [сакис] (арх. прус., по Фасмеру), svek̨I (лтш.) - древесная смола, живица, древесный сок;
šokta-, šakta (мари) - просачивать(ся), фильтровать(ся);
cikiš-, сикиш- (коми), sacə, sakə (хант.), sa-, sä- (манси) - глотать, пить маленькими глотками;
сок (общесл.), сiк (укр.), сочиться; сикать, ссака (жарг. рус.) - мочиться, моча; иссякнуть, неиссякаемый;
sucus [сукус] (лат.), succo [сукко] (ит.), jugo [хуго] (исп.) - сок, влага, жидкость;
[saka; сака] (араб.) - поить водой;
suck [сак] (англ.), suga [суга] (шв.), saugen [зауген] (нем.), succhiare [суккьяре] (ит.) - сосать;
[chuch, tzuutz; чуч, цу’ц] (майя) - сосать: https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
吮 [shǔn] (кит.) - сосать;
酒 [сакэ] (яп.) - традиционный японский алкогольный напиток, получаемый путём сбраживания сусла на основе риса и пропаренного рисового солода; 吸う [suu; суу] (яп.) - сосать;
susu [сусу] (малайск., яван.) - молоко.

См. более полное семантическое поле здесь: https://anti-fasmer.livejournal.com/297838.html .


Однако что есть начальное ЯН-, ЕН- в ЯНТАРЬ, ЕНТАРЬ ?

Для этого опять необходимо обратиться к финно-угорским языкам, являвшимся основными языками до-кельтской Европы:

jää, jääd [яаа, яаад] (эст.), jej [йей] (ливон.), jää [яаа] (водск., фин., ижор.), jiä [йиа] (карел.), jä [яа] (вепс.), ďiä [дьйиа] (чуд.), ӣӈӈ (кильдин. саам.), jiekŋa [йиэкнга] (саам.), йӓңк (хант.), jεŋk [йенгк] (манс.), ij [ий] (мари), je̮ [йе] (удм.), ji [йи] (коми), jég [ийег] (венг.) - лёд.

jäine, jääne [яйнэ, йээну] (эст.) – ледяной, оледенелый, обледеневший;
jää(ma), jää(da), jään [яаэ(ма), яаэ(да), яаэн] (эст.), īedõ (ливон.), jäävvä (водск.), jiäjä (карел.), ďiädä [дьядя] (людик.), jäädä [яаадя] (фин.), jä(da) [яа(да)] (вепс.) - оставаться;
jäänu [яаану; йээну] (эст.) – оставшийся.


JÄÄNELUMI [ЯЯНЕ ЛУМИ] - льдистый снег, JÄÄNEMAA [ЯЯНЕ МА] - обледеневшая, застывшая земля, JÄÄNE TÕRV [ЯЯНЕ ТЫРВ] - ЗАЛЕДЕНЕВШАЯ СМОЛА.




У сегодняшних эстонцев для янтаря используется слово MEREVAIK [МЕРЕ ВАЙК] - досл., "МОРСКАЯ СМОЛА", но сохранились корневые слова JÄÄNE и TÕRV ( = англ. TAR, TEAR), из которых, скорее всего, и сложилось слово ЯНТАРЬ, ЕНТАРЬ.

N.B. По Тациту, пикты (исконное племя на севере сегодняшней Великобритании) говорили на языке, понятном народу Aestii, Аэстии (жившему на территории будущей Пруссии, и обслуживавшему вместе с венедами торговый Янтарный путь). А рунические письмена венедов исследователь А.Пяябо очень спокойно расшифровывает с помощью эстонского и финского словарей, Cм. исследования Andres Pääbo PALEO-VENETI. The Venetic Language: An Ancient Language From a New Perspecive: http://paabo.ca/papers/pdfcontents.html


Макс Фасмер и другие индо-германисты сравнений с финно-угорскими языками не производят, равно как не замечают и того, что ЯНТАРЬ - двух-корневое слово, и -ТАРЬ означает "слёзу", "живицу", "древесный сок", "смолу".

По Фасмеру, русское ЯНТАРЬ, ЕНТАРЬ "позаимствовано" у литовцев и латышей - от ГИНТАРАС и ДЗИНТАРС: http://vasmer.info/яя/янтарь/

Переход ГИН-, ДЗИН- в ЯН- Н.М.Шанский и Т.А.Боброва (2004) поясняют тем, что в литовском, наряду с ГИНТАРАС использовалось диалектное слово ЙЕНТАРАС, сравнивают далее с литовским глаголом gìnti [гинти] - «защищать», и приводят дополнительный аргумент, что янтарь и считался оберегом. Также приводят сравнение греч. ēlektron «янтарь» с гр. alexō «защищаю»: http://vasmer.info/яя/янтарь/

Каковая причинно-следственная цепочка между названием янтаря - gintãras [гинтарас] (лит.) - и литовским глаголом gìnti, оставлю для рассмотрения носителям литовского языка. Касательно связи ήλεκτρο [электро] (гр.) и гр. alexō «защищаю» - стоило бы ещё доказать фонетическую связь, она вовсе не очевидна.

Осмелюсь только выдвинуть гипотезу, что литовское слово ГИНТАРАС может иметь следующий начальный корень:

[KIN, GIN] (шумер.) - камень; [GIN + DIRI] (шумер.) - "каменные слёзы";
киӈкэ (орочск. язык, Дальний Восток) - твёрдый, крепкий; камень;

KINNITA(MA) [КИННИТА(МА)] (эст.) - "скрепить, закрепить, зафиксировать"; KINNITU(MA) [КИННИТУ(МА)](эст.) - "скрепиться, закрепиться, зафиксироваться"; KINNI(S) [КИННИ(С)] (эст.) - "неподвижный, недвижимый, закреплённый, зафиксированный" (напр., KINNIS JÄÄ [КИННИС ЯАА] - "КРЕПКИЙ ЛЁД", KINNIS TÕRV [КИННИС ТЫРВ] (эст.) - "ЗАКРЕПШАЯ СМОЛА").
КЫНТЫ(НЫ) (удм.) - заморозить; КЫНМЫНЫ (удм.) - мёрзнуть; КЫНМЕН (удм.) - замерзший; КЫНМОН (удм.) - замерзание (напр., ШУРКЫНМОН - ноябрь, досл., "замерзание рек").
кыӈдь (нивх. язык, Сахалин) - замерзать;
[qandi; канди] (араб.), qand [канд] (перс.), қант (каз.) - сахар; произв.:甘[Gān, ган] (кит.) - сладкий; candy [кэнди] (англ.) - сладость; C семантикой "затвердевания": [kattu; катту] (тамил.) - затвердевать, конденсироваться, "to harden, condense": http://www.etymonline.com/index.php?term=candy ;
къандал (ингуш.) - сосулька;
Ср. candle [кэндл] (англ.), candella [кандэлла] (ит.) - свеча, свечка - по форме напоминающая сосулю; З.Ы. Согл. индо-евр. этимологам, candela [кандела] (лат.) - от одинокого глагола candere [кандере] (лат.) - светить; веорятная производность данного глагола от самой свечи даже не рассматривается: https://www.etymonline.com/word/candle .





См. подробнее разбор данного корня: https://new-etymology.livejournal.com/33200.html


С ЯНТАРЬ, вероятно, также связаны:

GYANTA [ГЬЯНТА] (венг.) - смола;
ЯНДАР (марийск.) - светлый, чистый, прозрачный;
оз. ИНТАРЬ - в Судогодском уезде на Владимирщине.


В латышском ДЗИНТАРС начальной основой ДЗИН- могли послужить слова с семантикой "день", "свет, солнце" - "слёзы солнца"?:

diena [дьена] (лит., лтш.) - день, дневное время, солнце;
dzień [дзень] (пол.), день (рус., укр.), deň [день] (словацк.), ден (болг., македонск.), den [ден] (чеш.), дзень (блр.), дан (серб.), dan [дан] (хорв., словен.) - день;
täna [тэна] (эст.), tänään [тэнээн] (фин.), туннэ (удм.) - сегодня;
таң (каз., тат.), dan [дан] (азер.), tan [тан] (тур.) - рассвет; утренняя заря;
dawn [дон] (англ.) - рассвет;
दिन [din; дин] (хинди), [dina, дина] (санскр.) - день;
天 [tiān, тьян] (кит.) - день, небо, небеса, Бог; 太阳 [Tàiyáng; тайян] (кит.), 太陽 [Taiyō, таййоо] (яп.), 태양 [taeyang, таеян] (корейск.) - солнце; 天堂 [Tiāntáng, тьянтань] (кит.), 天 [Ten, тэнь], 天国 [Tengoku, теньгоку] (яп.) - рай, небеса;
[Tina; Тина] (этрусск.) - дух небесный; и т.д.



BERNSTEIN, YANARTAŞ

Похоже назван янтарь в немецком: BERNSTEIN [БЕРН-ШТАЙН] - "горюч-камень" (он же бурштин в укр.), от burn [бёрн] (англ.), brennen [бреннен] (нем.) - жечь, гореть.

Соответственно, нельзя исключать и контаминацию в названии ЯНТАРЬ тюркского: YANARTAŞ [ЯНАР ТАШ] (тур.) - жгучий, горючий камень (yanmak - гореть, жечь; taş - камень); название горы Янарташ (гр. Химера), рядом с пос. Чирали и развалинами античного города Олимпос - с выходом на поверхность постоянно горящих природных газов.

АННА ИСТОМИНА. ПРАЯЗЫК ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. КЛЮЧИ К ТАЙНЕ

Опубликована фундаментальная работа Анны Истоминой "Праязык человечества. Ключи к тайне". 2019. Работа закладывает принципиально новые основы в языкознании.







Collapse )