Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

ЩЕКА, ЩУКА, ЖУК



Ср. со ртом, пастью, челюстью, скулой, щекой - тем, чем жуют:.
tśuko, tśukko [чуко, чукко] (вырусск. диал. эст.) - рот, пасть: https://synaq.org/index.php?vaade=raamat&syna=suu&saada.x=12&saada.y=38&suund=ev ;
щока (укр.), щека (рус.) - боковая часть лица от скулы до нижней челюсти; szczeka, szczęka [щека, щенка] (пол.), пащека (укр., блр.) - пасть, скула, челюсть; пащека (блр., по Фасмеру) - челюсть, нижняя челюсть; SIC щека - не общеславянское слово;
cheek [чиик] (англ.) - щека;
jaw [джё] (англ.) - челюсть;
jag' [жакх] (узб.), жақ (каз.) - челюсть.

Ср. жах (арх. рус., укр.) - ужас, страх; жахать (арх. рус.) - приводить в ужас; ужахнуться (арх. рус.) - ужаснуться;
Ср. ужас (общесл.) - по Фасмеру, "трудное слово": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-14173.htm .

Ср. жук - ходячие челюсти (он же سوسک [susk] (перс.) - жук; sáska (венг.) - саранча; цIоз (ингуш.) — саранча) :



Ср. жукка, жуккаргь (ингуш.) - мелкое насекомое; паразит, живущий за счет других; (в улье) - трутень, вскармливаемый рабочими пчелами; прихлебатель, клиент богатого человека; (на праздниках) скоморох, одевавшийся в одежды, имитирующие козла, медведя и др. животных, затейник, возбудитель веселья.

Collapse )

Кровожадный БАРМАЛЕЙ и его прототип кровопийца PARMU, БАРМА - слепень

Бармалей - кровожадный разбойник, евший маленьких детей в сказке К.Чуковского (1925).



>Считается, что "...Чуковский шел по Петроградке и увидел название улицы – Бармалеево. А улица названа по фамилии купца татарского происхождения, который имел на этой улице доходные дома и магазины. Вот и родился Бармалей." https://vse-horosho.livejournal.com/112456.html

Однако простым копированием фамилии (если оно вообще было) тут явно не обошлось. Чуковский, как и многие еще 100 лет назад, знал или слышал прибалтийско-финские языки в Питере. Десятки и десятки тысяч эстонцев, вожан, ижоры, карел, вепсов - кормили и одевали Петербург на протяжении двух столетий со дня создания града Петрова и до самой революции. И в языках чудских народов:

paarma, paarmas [паарма, паармас] (фин., водск., ижор.), parm, р.п. parmu [парм, парму] (эст.), pārmaz [паармаз] (ливон.), puarmu [пуарму] (карел.), puorma, puarm [пуорма, пуарм] (людиков.), parm [парм] (вепс.) - слепень, овод;
барма, бармак, парма, пармак (онежск. рус. диалекты) - слепень, овод.

Collapse )

волнистая ЗЫБЬ и волнистая ЗЕБРА

säbar, säbara [сябар, сябара] (эст.) - рябь; кудрявый, курчавый, волнистый;
säbruline [сябрулине] (эст.) - чубарый, кудрявый, курчавый; рябой;
säbardu(ma), säpru(ma) [сябарду(ма), сяпру(ма)] (эст.) - чуфариться, кудрявиться, курчавиться, виться;
чубарый, чубаръ (арх. рус.), čubar, чубар (тат., по Фасмеру), чупара (ингуш.), sуbаr (башкир., по Фасмеру), šubar, шубар (каз., по Фасмеру) - пёстрый, рябой, пятнистый; запачканный, покрытый пятнами;
чуприна, чупр, чупер (вятск. диал. рус., укр.), сzuрrуnа (пол.), чупры́на (блр.) - чуб, вихор, хохол;
чебер (рус. диал.) - «щёголь, франт»;
заббари (ингуш.) - щёголь, франт, кривляка.

О КОМ ЭТО? КОГО ТЫ ВИДИШЬ, ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ?



ЗЕБРА, ZEBRA,
«восходит к слову zerba в негритянском диал. бунда (Ангола)» https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-4129.htm
«неясного происхождения, из языка конго [согл. Оксфордскому Этимологическому Словарю] или амхарского [согл. Клейну], но, возможно, в конечном счете от латинского equiferus «дикая лошадь», от equus «лошадь» + ferus «жестокий»,
'of uncertain origin, said to be Congolese [OED], or Amharic [Klein], but perhaps ultimately from Latin equiferus "wild horse," from equus "horse" (see equine) + ferus (see fierce)'
https://www.etymonline.com/word/zebra ,

equiferus [экуиферус] => зебра (!!) ¿Этимологи от СИЯ с фонетикой и со здравым смыслом дружат?


А это ЗЫБЬ (рябь на воде):



Collapse )

Трава-МУРАВА



трава-мурава = "трава-трава" — вероятный отголосок двуязычия, когда повторяли одно и то же слово из двух наиболее распространенных в использовании языков. Вероятно, аналогично:
- Китай-Город ( = "город-город": https://new-etymology.livejournal.com/170852.html ) ;
- Крымский Вал ( = "вал-вал": https://anti-fasmer.livejournal.com/312200.html ).

muru [муру] (эст.), nurmi [нурми] (фин.), мурава (рус.), мура́ва (укр.), му́рова (блр.), мура́ва (болг.) - дёрн, короткая луговая трава;
му̀рава (сербохорв.) - вид водоросли, murȃva (словен.) - мягкая трава, газон; муро́к (арханг.) - луговая трава; мура́к (тоб.) - низкая трава; замуре́ть (архангельск.) - зазеленеть (о листве); мурава́, муро́г (южн. и зап.-русск.) - дёрн, луг; maũrs, мн. mauragas [маурс, маурагас] (лтш.) - газон, мурава; apmauróti [апмауроти] (лит.) - покрыться мохом;
[marva; марва] (араб.) - обильно орошаемая земля, арык, берега которого густо поросли травой;

мура́ва - глазировка (на глиняной посуде), мур, му́ром, му́ромь (глазировочная масса), murrа (лат.), μόρ᾽ῥια [мурриа] (гр.) - речной шпат или вид агата, сосуд из этого материала, имитация стекла; Ср. муранское цветное стекло (с одноименного о-ва Murano в Венеции); Ср. mori, muri [мори, мури] (перс.) - стеклянный шарик.

муру (ингуш.) - стена из деревянных ограждений;
мурум-аьла (ингуш.) - почетный титул солдата, первым покорившим вражескую стену; мурум тамаг1 (ингуш.) - знак неприкосновенности на стенах города (в отличие от ворот); мурум-т1ий (ингуш.) - подъемный мост; мурум-чаа (ингуш.) - то, что летит во врага из-за стенпри штурме; мурум-ат (ингуш.) - место, отводимое для беженцев нарасстоянии 12 м от городских стен;
мурмашкь (ингуш.) - в древности: поселение, город с низкими стенами;
müür, müüri [мюйр, мюйри] (эст.), мур (арх. рус.), muro [муро] (ит., исп., португ.), mur [мюр] (фр.), Mauer [мауэр] (нем.), muur [муур] (голл.), мур (укр.), múr [мур] (словацк.), mur [мур] (пол.), mūrus, murus, moirus, moerus [мурус, мойрус, моерус] (лат.) – стена;
müüri(ma) [мюйри(ма)] (эст.), muuri [муури] (фин.) – заточать, закрывать, замуровывать;
muurahainen [мурахайнен] (фин.) - муравей;
mura [мура] (санскр.) - закрытие; [murami; мурами] (санскр.) - закрывать, покрывать, окружать, закутывать, окутывать, обёртывать.
https://anti-fasmer.livejournal.com/312200.html

[Spoiler (click to open)]Ср. с учётом чередования Б- и М-:

vuori [вуори] (фин.), варрь, варрэ (саам.), выр (удм.) - гора, холм, возвышение;
veer, р.п. veeru [вейер, вейеру] (эст.), veeru [вееру] (ижор.), vieru [виеру] (чуд.) - склон, откос, покатость; закат, заход солнца; veer, р.п. veere [вейер, вейере] (эст.), vieri, vierre, vieru [виери, виерре, виеру] (фин.), vīerõ [виеры] (ливон.), veeri [веери] (водск.), veeres [веерес] (ижор.), vieres [виерес] (карел.) - край, окраина, обочина, скат, склон;
берег, брег, бряг (общесл.); порог;
Berg [берг] (нем., нидерл.), bjerg [бьерг] (дат.), berg [берьй] (шв.), barrow [бэрроу] (англ.) - гора, холм, возвышение;
буро, буру (ингуш., чечен.) - крепость;
borough [боро(у)] (англ.), burh, byrig, -bury, -burg [бёр, бэри, бёрг] (арх. англ.), burgh [бург] (шотл.), Burg [бург] (нем.), burich [бурих] (арх. фриз.), burcht [бурхт] (нидерл.), borg [борг] (дат., норв.), borg [борьй] (шв.) - замок, крепость, город, жилища в укрепленном ограждении; формант в бесчисленном множестве названий городов;
[bard-; бард-] (арх. перс.) - быть высоким.

З.Ы. А вообще, при желании, если глубоко раскапывать, "всё переходит во всё".

МУРЗИК. МУРЗИЛКА. Этимология.



Мурзилка - детский журнал, издававшийся с 1920-х. Давшие ему такое название явно знали, что оно означало "Шалун", "звучный, горластый":
mürsi(ma) [мюрзи(ма)] (эст.) - шалить, баловаться; mürsik [мюрзик] (эст.) - шалун;
muri [мури] (эст.) - барбос, дворняжка, дворняга, жучка; обычное название собаки - дворняжки в Эстонии;
müra(ma) [мюра(ма)] (эст.) - шуметь, реветь, возиться (напр., poisid müravad koeraga - мальчики возятся с собакой);
mürise(ma), mürista(ma), mörise(ma) [мюризе(ма), муриста(ма), мёризе(ма)] (эст.), mürisä [мюрися] (водск.), mürištä [мюриштя] (карел.) - шуметь, гудеть, греметь, грохотать, рокотать (напр., laine müriseb vastu kallast (эст.) - волны с шумом бьются о берег; eile müristas ja lõi välku (эст.) - вчера гремел гром и сверкала молния; mehed müristasid laulda - мужчины горланили песню; mürisev naer (эст.) - раскатистый смех); См. далее Мурино:
https://anti-fasmer.livejournal.com/83944.html .



Но максимум, что нам говорят, это что "Мурзилкой звали героиню журнала, дворовую собачку, которой художник Аминадав Каневский пририсовал шарф и шапочку." Почему собак и детей могли ласково называть "мурзилка" или "мурзик" - нам не повествуют: https://www.culture.ru/materials/180643/pervye-detskie-zhurnaly?fbclid=IwAR1xQ7adERE9ZJNW2M0LHNFf0gFB3Ynu_cfyGXhAYBt-fWUwaprT5slXqhI

SINK (тонуть) / SOUND, ЗУНД (пролив) / СЕНА, САНА, СОНА, СУНА, ЧУНА



SINK

sink [синк] (англ.), sinken [зинкен] (нем.), sinke [синке] (фриз.), synke [синке] (норв., дат.), sjunka, sänka [шюнка, сэнка] (шв.), sökkva [сёкква] (исл.), sigqan [сигкан] (гот.) - тонуть; промокнуть; sank, sunk [сэнк, санк] (англ.) - утонул; промок;
suŋy [сунги] (хант.) - полынья;

• Сунка, Сунки — родники, Черкасская обл. Украины;
• Шунка — речка в Респ. Марий Эл.

N.B. Сена, Seine во Франции считается сокращением от лат. названия Siquana, якобы 'Sacra' - "Священная" - однако, для Siquana - поле названий Сочи, Сязь, Сюзь, Чус и разбор слов сок и сочиться: https://anti-fasmer.livejournal.com/297838.html . Ср. sigqan [сигкан] (гот.), sökkva [сёкква] (исл.) - тонуть; промокнуть.

SOUND, ЗУНД (пролив)

suŋy [сунги] (хант.) - полынья;
sunt [сунт] (манс.) - ротовое отверстие; проход наружу; отверстие в бочке, кадке; устье реки; порог (вход) в дом;
[zan; zadan] زدن (перс.) - гоню, проталкиваю, толкаю;
send [сэнд] (англ.), senden [зенден] (нем.), sända [сэнда] (шв.) - слать, посылать;
sound [саунд] (англ.), sund, sunn [сунд, сунн] (шв., исл., арх. англ.) - узкий пролив, канал.
• Зунд (нем. Sund), также Эресунн (датск. Øresund, швед. Öresund) — пролив между островом Зеландия (Дания) и Швецией;
• Санда — река, впадает в Сегозеро, Карелия;
• Санда — приток Линды, Нижегородская область;
• Санда — приток Письмы, Костромская область;
• Шундыш, Шунда — речка в Кировской области;
• Сунда — река в России, протекает в Кировской области и Республике Удмуртия;
• Сунда — пролив между Явой и Суматрой, чаще именуется Зондским.


Ср. с семантикой "рождения":
生 [shēng, шёён(г)] (кит.) - рожать, родить(ся);
sünd, р.п. sünni [сюнд, сюнни] (эст.), synty [сюнтю] (фин.) - рождение
; sündi(ma) [сюнди(ма)] (эст.), syntyä [сюнтюа] (фин.), sindõ, sündõ [синды, сюнды] (ливон.), süntüä [сюнтюа] (водск., ижор.), sündüö [сюндюо, шюндюо] (карел.), sündü(dä) [сюндю(дя)] (людик., вепс.) – родиться; sünnita(ma) [сюннита(ма)] (эст.), synnyttää [сюннюттяя] (фин.) - рожать (mehed sigitavad, naised sünnitavad - мужчины зачинают, женщины рожают);
sodni̮ [содны] (коми) - прибавляться, расти;
суннет (туркменск.) - инициация мальчика, обрезание, которое делают в 6 лет: "...во времена бывшего Союза совершение данного обряда преследовалось <...> люди вынуждены были аргументировать такой акт как необходимую медицинскую операцию, суннет тойы назвать обычным торжеством по случаю дня рождения мальчика." http://gundogar-news.com/index.php?category_id=3&news_id=7660%D0%A1 .

Ср. также SOUND, SUND - "узкий пролив" и SÜNDI(MA) - "рождаться" с: КУНА, англ. CUNT — GENEЖЕНА, ЖЕНЩИНА !!! — т.е., и собственно КОН — основа!


[chun; кун] (майя) - основа, начало, причина, подножье, корень; [chunbezah; кун безах] (майя) - начинать, основывать;
根 [kun, gēn; кун, геен] (кит.) - корень; корни; истоки; основа; фундамент;
[КАУН] (араб.) - "космос, вселенная", также "бытие";
кон (ц.-сл.) - начало; искони, исконно, исконный - изначально, изначальный;
cinim [синим, киним] (арх. ирл.) - происхожу, возникаю;
καινός [кайнос] (гр.), [kanī́nas; каниинас] (санскр.) - юный, новый, молодой;
CON [КОН] (фр.), CUNT [КАНТ] (англ.) - КУНА, кунка, куночка (женский половой орган);
gene [д(ж)ин] (англ.) и т.д. - ген.

https://anti-fasmer.livejournal.com/94628.html
https://new-etymology.livejournal.com/36238.html


СЕНА, САНА, СОНА, СУНА, ЧУНА

Ср. с семантикой чего-л. "тонкого, вытянутого":
soon, р.п. soone, част.п. soont [соон, сооне, соонт] (эст.), sūoņ [сууонь] (ливон.), sooni [соони] (водск., ижор.), suoni [суони] (фин., карел.), suoń(i) [суонь] (чудск.), soń [сонь] (вепс.), suotna [суотна] (саам.), šün [шюн] (мари), če̮n (секульп.), se̮n (удм., коми), san [сан] (эрз., мокш., муромск.) - жила, сухожилие; кровеносный сосуд, вена; нить, струна, тетива;
ín [ин] (венг.), tān [таан] (манси), taŋ (нганасан.), tí(n) (энец.), te’ (ненец.), ten (камас., матор.) - жила, сухожилие;
τόνος [тонос] (арх. гр.) - "натянутая струна"; Ср. thin, тонкий, тянуть;
sinir [синир] (тур., азер.), siniq [синик] (узб.), sinu [сину] (тадж.) - нерв, жила, сухожилие;
sinew [синью] (англ.), sena [сена] (шв.), sene [сене] (норв.), senen [сенен] (дат.), Sehne [зене] (нем.) - жила, сухожилие;
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/103299.html

• Сена, Seine — река во Франции, длина — 776 км;
• Сона — река во Франции, приток Роны;
• Сана — река в Польше;
• Сана — река в Боснии и Герцеговине;
• Жане — горная речка рядом с Гененджиком;
• Сон — река в Хакасии;
• Суна — река в Карелии;
• Сона — река в Карелии, приток Наровожа;
• Чуна — река на Кольском п-ове (бассейн Имандры);
• Суна — река в Кировской области, приток Вои;
• Суна — река в Кировской области, приток Косы;
• Чона — река в Восточной Сибири, правый приток Вилюя, длина — 802 км;
• Чуна — другое название реки Уда (бассейн Ангары и Енисея);
• Шуна — река бассейна Амура;
• Сон — река бассейна Иртыша;
• Сон — река бассейна Амура;
• Сон — река в Индии, приток Ганга.


Ср. с базисной "водяной" лексикой:
[Spoiler (click to open)]še [ше] (шумер.) – вода;
薮 [Sǒu] (кит.) - озеро, болото, луг; 水[Shuǐ, шу(э)й] (кит.) – вода, река;川 [Chuān, чу(э)н] (кит.) - река; [чу/шу/шуй] (тибетск.) — вода; река, главная река;
沼 [zhǎo] (кит.) - болото, трясина, пруд;
su [су] (тур., азер.), suv [сув] (узб.) – вода; су (тат.) – вода; перен. река, озеро, море; су (каз.) - вода, река;
саз (тат., каз., кирг.) - болото, топь, трясина;
sau, saua [сау, сауа] (арх. эст., по Саксу) - слияние вод, стечение людей;
soo [со, чо] (эст., водск., ижор.), sūo [суо] (ливон.), suo [суо] (фин., карел., чуд.), so [со] (вепс.) – болото; suomaa (Suomi) [суо маа, Суоми] (фин.) - болотная земля;
swamp [суамп] (англ.), sump [сумп] (норв.) - болото;
sea [си] (англ.), See [зее] (нем., нидерл.), sjö, sjön [шё, шён] (шв.) - озеро, море.


См. далее с начальн. К-(Г-,Х-): каньон, канал, канава, реки ГАНГ, КОНГО и другие - https://anti-fasmer.livejournal.com/426371.html .
Ср. kan [кан] (тур.), qan [кан] (азер.), qon [кон] (узб.), хун (тадж.), қан (каз.), кан (кирг., тат.) - кровь; кровеносный; См. https://anti-fasmer.livejournal.com/334966.html .

См. далее с начальн. Т-(Д-): ДОН, ДУНАЙ - https://new-etymology.livejournal.com/17857.html .

См. далее с начальн. В-(ДВ-): ВЕНА, ДВИНА - https://new-etymology.livejournal.com/22177.html .


См. Регулярно повторяющиеся названия рек.
https://new-etymology.livejournal.com/186317.html

См. SHIT. Насыщать, сытый. https://eesti-keel.livejournal.com/160152.html

ГАМАК, этимология

hammock [хэммок] (англ.), hamaca [хамака] (исп.), amaca [амака] (ит.) - гамак (слово, "вернувшееся из кругосветного путешествия", обратно в Европу, вместе с испанскими конкистадорами, услышавшими его у американских индейцев):



hämähäkki [хэмэ хякки] (фин., ижор., карел., чуд.), hämähouk [хямя хоук] (вепс.) - паук - досл., "плетущий сеть":
hämö [хямё] (водск.), hämöi, hämöläin [хямёй, хямёляйн] (ижор.) - паук;
+ häkki [хякки] (фин.) - клеть, плетень; Ср. Hecke [хэкке] (нем.), hekk [хекк] (исл.), hæk [хэк] (дат.), haag [хааг] (дат.), hedge [хедж] (англ.) - живая изгородь; Ср. [haka; хака] حاك (араб.) – плести, вязать крючком.

Ср. далее с результатом плетения:
hame, hameosa [хаме, хамеоса] (фин.), a’m (ливон.), amõ (водск.), hame [хаме] (фин., ижор.), HAMEH [ХАМЕХ] (карел.), hamr, hams [хамр, хамс] (арх. сканд.) - платье, одеяние, кафтан, рубашка, юбка;
сamisa [камиса] (исп.), camiccia [камичча] (ит.), [kamiis; камиис] (араб.) – рубашка;
камизелка, камизелик (укр.) - жилет, жилетка.


на скриншотах: Комаров (Мир Наизнанку) открывает магазин камиис в Карачи, Пакистан

Collapse )

CARAPACE и ЧЕРЕПАХА



carapace [карапас] (фр.), carapaça [карапача] (порт.) - оболочка, щит, броня, скорлупа, панцирь; carapacho [карапачо] (исп.), carapace [кэрапейс] (англ.) - щиток черепахи и ракообразных.
З.Ы. согл. британских этимологов, английское carapace якобы далее фр., исп. и порт. языков - "неясного происхождения", 'of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/carapace

череп (общесл.); чрѣпъ (ц.-сл.); черепица; черепаха.
З.Ы. с прямыми англ., фр., исп. и португальским родственниками Фасмером не сравниваемые: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-15586.htm

Не вдаваясь в список дальнейших прямых и более отдалённых родственников ниже, вопрос: доколе одни и те же слова даже в славянских и романо-германских языках лингвисты от т.н. школы СИЯ ("сравнительно-исторического языкознания") будут продолжать разделять в своих словарях железным занавесом?

Какую "историю" они так защищают?

Есть ли среди лингвистов, получающих за это, заметим, оклады и гранты, те, кто работает над объединением хотя бы славянской и романо-германской лексики?



ФАРМАЦЕВТЫ



pharmacy [фармаси] (англ.), farmacia [фармачия] (ит.), φαρμακείο [фармакио] (гр.) - аптека.
Тысячелетиями лечили змеиными и иными ядами, равно как продавали отсасывающих кровь пиявок.

porrua [порруа] (баск.) - пиявка, кровосос;
porrulauk [порру-лаук] (эст.) - пиявка, кровосос;
purəm [пурэм] (мокш.) - гнида, вошь; пиявка;
féreg [ферег] (венг.) - червь, насекомое, вредитель;
vermin [вермн] (арх. фр.) - червь, моль, клещ;
vermin [вермин] (англ.) - вредитель;
varmas [вармас] (арх. лит.) - насекомое, комар;
вермие (арх. рус.) - насекомые, саранча, черви;
vermi [верми] (ит.) - черви, глисты;
vermis, uermis [вермис, уэрмис] (лат.) - червь;
worm [ворм] (англ., нидерл., фриз.), Wurm [вурм] (нем.), ormr [ормр] (арх. сканд.) - червь, глист;
wyrm, wurm [вурм] (арх. англ.), waurms, waurnis [ваурмс, ваурнис] (гот.) - змей, дракон, червь.

paarma, paarmas [паарма, паармас] (фин., водск., ижор.), parm, р.п. parmu [парм, парму] (эст.), pārmaz [паармаз] (ливон.), puarmu [пуарму] (карел.), puorma, puarm [пуорма, пуарм] (людиков.), parm [парм] (вепс.) - слепень, овод;
барма, бармак, парма, пармак (онежск. рус. диалекты) - слепень, овод;
boaro [боаро] (сев. саам.), boårüve (вост. саам.) - слепень, овод;
puromo, promo (эрз.), purom, ‘purəm (мокш.), pormo [пормо] (вост. мари), parms, parmy (зап. мари), pirǝm [пирэм] (хант.) - слепень, овод;
brimissa, brēmse, breme, brema [бримисса, бреемзе, бреме, бреема] (арх. нем.), Breeme [брееме] (бавар. диал.), Bremse [брэмзе] (нем.), brimzen [бримзен] (фриз.), brimse [бримсe] (арх. англ.), brimsa [бримса] (исл.), bremser [бремсер] (дат., норв.), broms [бромс] (шв.) - слепень, овод;
brize [бриз] (фр.) - слепень, овод;
berne [берне] (порт.) - слепень, овод;
பிரமரம் [piramaram; пирамарам] (тамил.) – пчела, шмель;
भ्रमर [bhramara; бхрамара] (санскр.), భ్రమరము [bhramaramu; бхрамараму] (телугу), ভ্রমর [bhramara; бхрамара] (бенгал.), भँवरा [bhãvrā], भौंरा [bhanvarā] (хинди) – большая чёрная пчела, шмель.

См. далее - ПИР и ПАРАЗИТЫ: https://anti-fasmer.livejournal.com/347669.html



Ср. VEREIMEJA [ВЕРЕ-ИМЕЯ] (эст.), VERENIMIJÄ [ВЕРЕН-ИМИЯ] (фин.) - пиявка, досл. кровосос:
veri, vere, verd [вери, вере, верд] (эст.), veri [вери] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд.), ve’r [вер] (ливон.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзянск.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (мансийск.), vér [вер] (венг.) - кровь:
https://anti-fasmer.livejournal.com/108115.html
+ ime(ma), ima(ma) [име(ма), има(ма)] (эст.), i’mmõ [иммы] (ливон.), imiä [имиа] (водск.), imeä [имеа] (фин.), immiiä [иммииа] (ижор.), imie [имие] (карел.), ime(dä) [име(дя)] (чудск.), ime(da) [име(да)] (вепс.), emtä [эмтя] (вост. хант.), van emik (венг.) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать, вскармливать:
https://anti-fasmer.livejournal.com/108773.html .

См. далее (возможны контаминации): WORM, ARM, HARM: https://new-etymology.livejournal.com/9715.html

Кальки:
лечить
<-> ლეკი [lek'i] (груз.) - пиявка;
leech [лиич] (англ.), lijk [лийк] (нидерл.), lik [лик] (пол.) - пиявка, кровопийца;
lohe (эст.), lәü, ләү (тат.), лехь (ингуш.), благъо́ (адыг.) – змей, дракон:
https://anti-fasmer.livejournal.com/536178.html

cure [кьюэ] (англ.), curare [кураре] (ит.) - лечить
<-> hirudo [хирудо] (лат.), 蛭 [Hiru; хиру] (яп.) - пиявка, кровосос;
корт (тат.), kurt [курт] (тур.), qurd [курд] (азер.), qurt [курт] (узб.), құрт (каз.), курт (кирг.), gurçuk (туркм.) - червь:
https://new-etymology.livejournal.com/157037.html

медицина; medicinа [медичина] (ит.), remedy [ре-меди] (англ.) - лекарство
<-> madu, р.п. mao, арх. mau [маду, мао, мау] (эст.), mato [мато] (водск., фин.), mado [мадо] (ижор., людик., вепс.) - змея;
mado, made [мадо, маде] (арх. нем.), maþa (гот.) - змея;
змиорка (болг.) - угорь;
змiй, змей, змея (общесл.);
могой (монг.) - змея, угорь;
maoa [маоа] (маори) - змея;
[mwhaay; муэй] (бирманск.) - змей, змея.
См. МАТ. Змеиный экспресс-анализ для Мизулиной. https://anti-fasmer.livejournal.com/314790.html


змейка-символ-медицинской-25798492.jpg

OWL и ФИЛИН



pöllö [пёлло] (фин.), päll, р.п. pällu [пялль, пяллу] (эст.), pullo [пулло] (вепс.) - филин, сова, сыч;
pelėda [пеледа] (лит.) - филин, сова, сыч;
उल्लू [Ullū; уллуу] (маратхи, непал.), ਉੱਲੂ [Ulū; улуу] (панджаби), उल्लू [ulloo; уллоо] (хинди) - филин, сова, сыч;
үүлө [üülö] (монг.) - филин, сова, сыч;
buljina [бульина] (босн.) - филин, сова, сыч;
филин (рус.), фи́лим (вятск. диал.), хилин (арх. рус.) - филин, сова, сыч;
nhylluan [нхуллуан] (уэльс.) - филин, сова, сыч;
owl [аол] (англ.), ule [уле] (арх. англ.), uil [уил] (нидерл.), uwila [увила] (арх. нем.), Eule [ойле] (нем.), ûle (фризск.), ugla [угла] (исл., арх. сканд.), uggla [уггла] (шв.), ugle [угле] (дат., норв.) - филин, сова, сыч;
ulula [улула] (лат.), òliba [олиба] (каталан.) - филин, сова, сыч.

huile, р.п. huilge [хуиле, хуильге] (эст.) - ауканье, гуканье, гик, клик, уханье, уканье, гудок (напр., öökulli huilged - уханье филина; ahisarve huilged - охотничьего рожка гудки);
hõila(ma) [хыйла(ма)] (эст.), hoilata [хойлата] (фин., карел.) - аукнуть, ухнуть, гукнуть, гикнуть, кликнуть; huilga(ma) [хуйльга(ма)] (эст.) - аукать, гукать, гикать, кликать, перекликаться, гудеть, ухать, трубить (напр., lähedal huilgas öökull - недалеко ухал филин);
ululare [улуларе] (лат.) - выть, кричать, вопить, громко плакать.

howl [хаул] (англ.) - вой, завывание, рёв, стон, вытьё; гл. выть, взвыть, подвывать, завывать, реветь, стонать, громко плакать.

хула, хулить;
yell [йелл] (англ.) - кричать, вопить, ругать;
gellen [гелен] (нем.) – резко звучать;
galan [галан] (нем.) – петь;
Ср. Nachtigall (нем.), nightingale (англ.) – соловей (досл., "ночной певун").
Ср. seagull [си-галл] (англ.) - морская чайка ("крикун");
Ср. галай (укр.) - крикун.

См. голос, голосить: https://new-etymology.livejournal.com/32530.html