Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

ПИЛОТКА и БУДЕНОВКА

Шикарный пост от Ленгвизда - буденовки, разработанные в 1915 году как часть победной униформы для победных парадов в Константинополе и Берлине, в дальнейшем использованной революционным правительством для повседневного ношения в Красной армии, могут не иметь никакого отношения к красному командиру Буденному!



Подвергать сомнению нужно все навязанные нам в учебниках версии (копируемые из текста в текст и оттого считающиеся "истиной").

История с будёновкой "от Буденного" очень напоминает и историю с пилоткой — якобы искаженной "полёткой" ! https://lengvizdika.livejournal.com/249994.html





Collapse )

"Нет повести счастливее на свете, чем повесть о ПАРИСЕ и Джульетте!"



Парис (тот, что украл Елену для получения царских полномочий). Причина троянской войны. Значение персонального имени Парис = päris.
Наследование престола от тестя к зятю, или царевна и пол-царства впридачу. Ненаписанная история, или донесенные через эпос и сказания общеевропейские устои бронзового века.


В Илиаде герой по имени Парис крадет Елену, и увозит в Трою, что становится причиной троянской войны.

"...Начнем с анализа смысла похищения Елены (и ее имущества), которое Гомер называет единственной причиной войны (Илиада 22.116). Прежде всего, мы должны учитывать, что, согласно греческой мифологии, молодой Менелай, осиротевший сын Атрея, взошел на трон Спарты в результате его брака с Еленой, дочерью Тиндарея, могущественного царя Спарты и Микен. Таким образом, похищение Елены с последующим замужеством с Парисом (который в Илиаде становится ее фактическим мужем) не было делом личным, так как это событие поставило под удар право Менелая на трон Спарты, ранее принадлежавшее ему вследствие брака, тем самым создав риск появления вакуума власти в его (или, скорее, ее) королевстве. Вот настоящая причина войны (только представьте, каково было бы влияние на средневековую Европу, если бы сын царя похитил, например, английскую королеву и увез из Лондона в Москву!). Таким образом, ахейские цари намеревались вернуть Елену не из-за ее красоты, а потому что она была царицей, для того, чтобы вернуть Менелаю его право на трон Спарты."
Ф.Винчи, «Гомер и Балтика. Миграция мифа».

"...в мифическом мире ахейцев наследование престола шло от тестя к зятю, как, впрочем, и в русском фольклоре: герой волшебной сказки непременно женится на царской дочери и получает с нею царство или полцарства." Л.С.Клейн, «Бесплотные герои. Происхождение образов «Илиады», С.-Петербург, 1994, стр. 41, 98, 105-106, 178.

Абсолютно тот же сюжет можно найти и в немецких сказках: добившийся руки принцессы жених получает полкоролевства в придачу.

Ср. имя Париса, укравшего Елену для получения царских полномочий - и päris [пярис] (эст.) - родной, настоящий, фактический, истинный, подлинный, полноправный (напр., pärisomanik - полный собственник; päristalu - приобретённый в законную собственность хутор);
päri(ma) [пяри(ма)] (эст.), periä [периа] (фин.) - наследовать; peri [пери] (фин.) - унаследован;
pärija [пярия] (эст.), perijä [перияа] (фин.) - наследник.

барро, бера, бийра (ингуш.) - нести;
bear [бэа(р)] (англ.) - нести, вынашивать;
брать, беру - арх. "нести", "несу".

См. с многочисленными однокоренными терминами родства, вкл.
pere, perekond, perekonna [пере, переконд, переконна] (эст., водск., ижор.), pereh [перех] (юж.-эст., карел., чуд., водск.), perhe [перхе] (фин.) - семья;
parent [пэарент] (англ.) - родитель (мать, отец);
parenti [паренти] (ит.) - родственники, родня;
परिजन [parijan; париджян] (хинди) - родственники, родня, клан, семья.
См.: https://new-etymology.livejournal.com/27501.html .

Ср. также: париж (ингуш.) - юноша, на которого возложена обязанность проводить девушку к месту назначения, или юноша, который выводил невесту из родительского дома при прибытии поезжан за ней.

Ср. па̄ррьща (кильдинск. саам.) - парень, мальчик.

Также возможно, что имя Парис и прилагательное päris – из семантического поля, связанного, в т.ч., с англ. first, рус. первый – и значением «первый по праву».

В этом же поле:
Fürst [фюрст] (нем.) - князь, государь;
ферзь, ferz (перс.) - полководец, визирь;
persā, beriya, biriyā, berhor, behra, pehara, pehro, permā, paṛōl [персаа, берия, бирийаа, берхор, бехра, пехара, пехро, пермаа, пароол] (дравидск. языки гонди) - большой, великий;
pira(kas) [пира(кас)] (эст.) - большущий, здоровенный;
paras [парас] (фин., водск., ижор.), paraz [параz] (людик.) - лучший, наилучший, наивысший;
раrё [парё] (алб.) - первый;
père [пэр] (фр.), far [фар] (шв., дат., норв.) - отец;
Пера-богатырь (в эпосе коми) - Перво-человек ;
перъа, сувпиръа (ингуш.) - глава, царь;
[pū́rvas, pūrvyás] (санскр., по Фасмеру) - передний, прежний, первый; [pаurvа-, раоuruуа-, раоirуа-] (авест., по Фасмеру), [раruvа-] (арх. перс., по Фасмеру) - первый;
bir [бир] (тур.), biri [бири] (азер., туркм.), бир (кирг.), бір (каз.) - один.
См. подробнее: ПЕРУН, БАРОН, БАРИН и ФАРАОН - https://new-etymology.livejournal.com/34432.html .

З.Ы. И отнюдь не факт, что имя Борис = "борец" - или = барыс (тат.) - тигр; он же барс - один из "царей зверей". Вероятно, имя Борис должно разбираться вместе с именем Парис, и, как минимум, всем перечисленным выше.



З.З.Ы. Не путать имя Парис с ойконимом Paris, Париж, основанном на топком месте, и, вероятно, означавшем «грязи» — pori, р.п. PORIS [порь, ПОРИС] (эст.), poro [поро] (фин., водск., ижор., карел., вепс., людик.) - грязь, трясина, отстой, пепел; PORINE [ПОРИНЕ] (эст.) — грязный.



https://youtu.be/TpMndf0RPgQ
к\ф "Частное пионерское-2", 2015


Однако, возможно, и БОРИС, и ПАРИС = VARAS (эст.) — ВОР !!!!!!!

Украл ПАРИС невесту (ЕЛЕНА = GELIN [гелин] (тур.), gəlin [гэлин] (азер.), kelin [келин] (узб.), кәләш (тат.), қалыңдық (каз.) - невеста) для наследования престола .

VARAS, р.п. varga [вараз, варга] (эст.), vargas [варгаз] (водск.), varas, varkaan [варас, варкаан] (ижорск., фин.), vargaz [варгаз] (чудск., вепсск.), varras [варрас] (карельск.) – вор; varasta(ma) [вараста(ма)] (эст.) – воровать, обворовывать, обкрадывать; varga [варьга] (эст.) – воровской, напр. varga jõuk [варьга йыук] – воровская шайка, банда; vargus [варьгуз] (эст.) – кража, хищение; vargne [варьгне] (эст.) – воровской, крадущийся, осторожный, опасливый, скрытный, вороватый;
Ср. вор (только в русском; в остальных славянских языках используются слова злодей, крадун, крадец, лопов);
Ср. ворог, враг, вораг (русск., укр., болг., белорусск.), wróg (польск.) – недруг, противник;
Ср. vrag [враг] (словенск., хорватск.), враг (сербск.) – чёрт, дьявол; Ср.: piru [пиру] (фин.) – черт, дьявол.

foreign [форен] (англ.) - иностранный, чужой; foraneus [форанеус] (вульг. латынь), foris [форис] (латынь) - внешний;
võõra(s) [выйра(з)] (эст.), vȭrõz [вырыз] (ливон.), võõraz [выйраз] (водск.), vieras [виерас] (фин.), vieraš [виераш] (карел.), veeras [веерас] (ижор.), vieraz [виераз] (людик.), veraz [вераз] (вепс.) - незнакомый, посторонний, чужой; незнакомец, чужак;
võõriti [выйрити] (эст.) - неверно, ложно; võõr [выйр] (эст.) - инородный, чужестранный, чужеродный, чуждый; võõramaalane [выйра маа лане] (эст.) - чужестранец, чужеземец, иностранец; võõrasta(ma) [выйраста(ма)] (эст.) - чуждаться, сторониться.

И переходим обратно к ворам-зверям (включая барса):

Ср. пира (мерянск.), pirə [пирэ] (мари), p'or [пьор] (хант.) – волк.

Ср. [bar; bar.ra] (шумер.), [barbaru] (аккад.) - волк; Ср. варвар, варвары.

Ср. bear [бэа(р)] (англ.), björn [бьёрн] (шв.), Bär [бэр] (нем.), bera [бера] (арх. англ.), bero [беро] (арх. нем.) - медведь. З.Ы. общепринято считается связанным с бурым цветом (спорно);
bire gwopesha; vaari aija (саам.) - медведь;
бирюк (арх., диал. рус.) - волк, волк-одиночка, также медведь;
ворга; парыдына (юрацкий язык самодийской группы, в тундрах к западу от Енисея) - медведь.

Ср. бирюк (арх., диал. рус.), бүре (тат.), борю (крымск.-тат.), borə, birə [борэ, бирэ] (башкир.), bo'ri [бёри] (узб.), böri [бёри] (туркменск.), pörü, бöрӱ (ойрот. алт.), бүр (каз.), pür, pur [пюр, пур] (хакасск.) - волк; З.Ы. Фасмером этимология слова бирюк (волк) не приведена, сравнения сделаны только с тюркскими языками, и слово объявлено "табуистическим заимствованием из иранского": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-933.htm ;
БОРЗ (ингуш.) - волк; бирсах (ингуш.) - суровый.

varg, vargen [варьй, варьен] (шв.), vargur [варгур] (исл.), [wargs; варгз] (гот.) - волк;
vargar [варьйар] (шв., мн.ч.) - волки;
vīrre [виирре] (саам.) - волк; также тюлень;
вярьгиз, верьгиз (эрз.), võr'giz [вырьгиз] (муромск.), farkas [фаркас] (венг.) - волк;
[vŕ̥kas; врькас] (санскр.), [vǝhrka; вехрка] (авест.), වෘකයා [vaṛkayaā, варькаяя] (сингали), વરુ [varu, вару] (гуджарати), भेड़िया [bhēṛiyā, бхерия] (хинди) - волк;
phiri [пхири] (сесото, язык банту на юге Африки) – волк.

Ср. БАРС.

Ср. ферх (ингуш.) - леопард; хищник.

Ср. θήρ [фир] (гр.) - зверь; ferus [ферус] (лат.) - дикий;
зверь (русск.), звѣрь (ц.-сл.), звiр (укр.), zwierz [з-верж] (пол.), звяр (болг.), звер (серб.), zvijer [з-виер] (хорв.) и т.д. – зверь (любой).


ИМПЕРИЯ, EMPIRE

empire [эмпайэ] (англ.), impero [имперо] (ит.), imperum [имперум] (лат.) - империя.



ympyrä [ӱмпюря] (фин.) - круг;
ümbrus [ӱмбрус] (эст.) - окрестность;
ympäri [ӱмпяри] (фин.), ümber [ӱмбер] (эст.) - вокруг, около, кругом
(напр., Maa pöörleb ümber oma telje [ма пёрлеб ӱмбер ома телье] (эст.) - Земля вращается вокруг своей оси; Maja ümber on kõrge plankaed [майя ӱмбер он кырге бланкаед] (эст.) - дом вокруг высоко обнесён забором);
ümаr [ӱмар] (эст.) - круглый, сфеерический;
ympäröidä [ӱмпярёйдя] (фин.) - окружать, окаймлять, окружить, опоясать, обнести, обвести, огородить;
умарьпире (эрз.) – сад.

[pardes; пардэс] פַּרדֵס (ивр.) - фруктовый сад. цитрусовая плантация; устар. сад, царский парк; Ср. англ. paradise, ит. paradiso [парадизо] — рай
(калька: край — рай).

პირას [p’iras; пирас] (груз.) - грань;
pire [пире] (муромск.) – ограда; piredä [пиредя] (муромск.) – огороженный;
piir, viir, piiri, piire, piirine [пийр, виирь, пийрь, пийре, пийрине] (эст.), pīr [пиир] (ливон.), piiri [пиири] (водск.), pird [пирд] (вепс.) - грань, граница, рубеж, черта, предел, межá, очертание, контур, ограждение;
Ср. Пиренеи, исп. Pirineos или Pirineo, фр. Pyrénées - горная гряда, естественная граница, разделяющая Францию и Испанию;
Ср. пирамида - многогранник, по определению из геометрии; -мида = mitu [миту] (эст.), митусь (ц.-сл.) - "много";
piir, piiri [пиир, пиири] (эст.) – предельный, ограничивающий, пограничный; piirang [пииранг] (эст.) – ограничение; piiratud [пииратуд] (эст.) – ограниченный; piiramis [пиирамиз] (эст.) – осадный (напр., piiramisrõnga [пирамизрынга] (эст.) - военн. кольцо окружения;
piira(ma), piirata [пиира(ма), пиирата] (эст.) – окружать, окаймлять, окружить, опоясать, обнести, обвести, огородить; ограничить; пристать, приставать; подбрить, укоротить; окружить, обложить, осаждать (в т.ч. город, крепость); крутиться, кружиться; подстерегать, подстеречь, подкарауливать, подкараулить - напр., kull piiras kana [куль пирас кана] – коршун подстерегал курицу); piirajad [пиирайяд] (эст.) – осаждающие, подстерегающие;
Ср. пираты, pirates (вероятно, с двойным окончанием мн.ч. -т,-t,-d от "приб.-финских" языков; -ы,-s от "И.-Е." языков).
Ср. περιορίζω, περιβάλλω, περικυκλώνω, περιστοιχίζω [periorízo, perivállo, perikyklóno, peristoichízo] (гр.) - ограничивать, окружать.
Ср. берег.
и т.д.

См. далее: ПАРИЖ, PARIS... что в имени твоем?
https://eesti-keel.livejournal.com/189699.html


[Spoiler (click to open)]piire [пиире] (фин.) - круг, периметр, окружение, адм. округ;
võru [выру, виру] (эст.) – круг, кольцо;
pööra(ma) [пёёра(ма)] (эст.) - поворачивать, разворачивать, повёртывать, переворачиваться; pöörle(ma) [пёёрле(ма)] (эст.), pyöriä [пюориа] (фин.), püörie [пюорие] (карел.), püöri(dä) [пюори(дя)] (людик.), pöru(da) [пёру(да)] (вепс.) - вертеться, вращаться, кружиться; pīerõ [пииеры] (ливон.), pöörä [пёёря] (водск., ижор.), pyörä [пюоря] (фин.) - круг, колесо.


З.Ы. индо-германские компаративисты связали империю с производным от неё глаголом imperare (лат.) - управлять, командовать (перепутав причинно-следственную связь), и далее связав с гипотетическим прото-глаголом *pere-(1) "to produce, procure" (производить, обеспечивать), и указали, что слово империя якобы этимологически не связано с ограничением территории, которой управляет император, "хоть и используется в этом значении" ('not etymologically restricted to "territory ruled by an emperor," but used that way.')

ANUNNAKI IN SALA!!!

Vedo ANUNNAKI vivi in sala!!





ану-няке (ингуш.) - небесного, божественного рода
(Ср. ануннаки - в шумеро-аккадской мифологии одна из двух групп родственных божеств):




анe (ингуш.) - небо; ану (ингуш.) - небесный, божественный;
[Spoiler (click to open)]ен, юм (коми) - небо;
ин (удм.) - небо; инмар (удм.) - небесный бог (букв., небесный человек);
инь (коми-перм.) - жена, женщина; ань (древнеперм.) - старшая женщина рода, праматерь;
[энь, онь] (тюрк.) - высоко, высокий;
วัน [wan; ван] (тай) - день;
[an, on; ан, он] (египетск.) - солнце;
[an; ан] (аккад.) - бог, владыка, повелитель; высокий, великий; [An-Ap; Ан-Ап] (аккад.) - бог света;
[anu, ану] (ассирийск.) - бог небес; [anatu, anath; анату, анатх] (ассирийск.) - царица небесная;
[an, am; ан, ам] (шумер.) - небеса, бог небес.


См. Sun: https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html


+ на (ингуш.) - прародитель, праматерь, основа, начало; накха (ингуш.) - грудь, молочная железа; наькха (ингуш.) - грудной; наьха (ингуш.) - люди, род, общество; людской, общественный; наькъан, някъан (ингуш.) - отношение к ветви племени, роду (окончание в именах);
[Spoiler (click to open)]女 [Nǚ, нюю] (кит.) - женщина; также словообразовательный элемент, суффикс, указывающий на принадлежность к женскому полу; 奶 или 嬭 [Nǎi; най] (кит.) - молоко, женская грудь, кормилица;
nő [нё] (венг.), ńi [ньи] (эрз.), niŋ [нинг] (хант.), nē [не] (манс.), ńe [нье] (ненецк.), ne [не] (энецк., секульп., камас.), ni̮ [ны] (нганасан.), nā [на] (маторск.) - женщина, замужняя женщина; самка; näj [няй] (хант.), nāj [най] (манс.) - госпожа, богиня; няа, ня (нганасан.) - подруга, друг, также самоназвание народа;
nai [най] (ливон.), naine, р.п. naise, naist [найне, найсе, найст] (эст.), nain [наин] (водск., ижор.), nainen [наинен] (фин.), naine [наине] (карел., чуд., вепс.), njiŋŋelas, njiŋŋálas [нйингелас, нйингалас] (саам.) - женщина, замужняя женщина; самка;
nisä [нися] (фин.) - грудь, молочная железа; näsa [няса] (эст.) - сосок, сосочек;
[nisá, нисá] (араб.) - взрослая женщина;
[nāśi] (тохар.) - женщина;
ӈэця (ненец.) - отец; ненэць (ненец.) - человек;
nesil [несил] (тур.) - поколение, потомство, род; neşe [неше] (тур.) - появление вновь, возрождение; радость;
naas(ma) [наас(ма)] (эст.) - возвращаться - НЕ от русского «назад» («на-зад»), как это полагают в "Ин-те эстонского языка" http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=naasma&F=M&C06=et , а связано с возвращением, воскрешением через новое рождение;
nascere [нашере] (ит.) - рождать; Natale [Натале] (ит.) - рождество;
nation [нэйшн] (англ.), nazione [нациёне] (ит.) - нация, народ; native [нейтив] (англ.) - родной, родственный.

ПЛАНЕТА, PLANET - этимология



Та же мысль была постоянно — о связи планеты (ит. pianeta) — и ит. piano, исп. planoплоский, плоскость — исп. aplanado, aplanada сплющенный(ая), расплющенный(ая), приплюснутый(ая) — англ. platе, ит. piattoтарелка.



Ох, и дурят же нас...

До сих пор верим, что американцы "летали на Луну"? И что есть "Луна"?

як сӯм, üks rubla

Никогда не задумывался ли уважаемый читатель о сходстве таджикского як ("один") и эстонского üks ("один") на столь хорошо известной ему банкноте?



Ностратическая, базисная лексика:

އެކެއް [ekeḣ] (дивехи, Мальдивы) - один;
ekahi (гавайск.) - один;
[eka] (санскр.) - один, единственный, общий;
एक [ek] (хинди), এক [ek] (бенгал.) एक [eka] (маратхи), [eka] (пали), یوअख [akʰ] (кашмири), [ikk] (панджаби) - один;
ایک [ik] (урду), یِک [yek] (перс.), یهک [yek, êk] (курд.), як (тадж.), ек (татск.), екх (цыган.) - один;
нэг (монг.) - один;
aiquen (науру) - один;
[huk, suk, jujj] (кечуа) - один;
壱 [ichi; ичи] (яп.) - один;
ik, ик, икте, икыт (мари) - один;
એકડો [ekaddo] (гуджарати) - один;
э̄ххт (кильдин. саам.), okta [окта] (саам.), ak, akw, ак, аква (манси) - один;
[eka] (разг. фин.) - первый;
ühe [ухе] (эст.) - одно-, едино-, моно-; üks, ühe, üht [укс, ухе, ухт] (эст., ижор.), ikš, ükš [икш, укш] (ливон.), yksi [укси] (фин.), üksi [укси](карел.), ükš [укш] (людик., вепс.) - один.

С этим же словом связаны:

[isch, ish; ищ, иш] (ивр.) - человек, мужчина.

ich [их, ищ] (нем.), Εγώ [эго] (гр.), ego [эго] (лат.), io [ио] (ит.), yo [йо] (исп.), I [ай] (англ.), jag [йа(й)] (шв.) - я (сл.).

укс.JPG

Также связанные с единоличием и единым началом:

Iайха (ингуш.) - сам, лично;
[ahau; ахау] (майя) - владыка, государь; [ahaulil; ахаулил] (майя) - правление, владычество; править; Ср. ахоула (ингуш.) - воссядь (на троне); аха, ахоу (ингуш.) - сесть;
έχω [eho; эхо] (гр.) - владеть; [échon, eîchon] (в Илиаде) - «владел» (о территориях, в Каталоге Кораблей);
eje [эйе] (дат.) - собственность, владение; eigen [айген] (нем.), egen [эген] (норв.) - собственный; ägare [эгаре] (шв.), eier [эйер] (норв.) - владелец, обладатель, собственник, хозяин;
ия (тат.), ие (каз.) - хозяин, владелец, обладатель; бог, господь;
iia, hiiu [иия, хиию] (эст.) - священный, небесный, божественный:
https://eesti-keel.livejournal.com/160969.html .

И где "первый", там и "старший". Ср. с семантикой старения и старшинства:

[ugu; угу] (шумер.) - давать жизнь; [aj ugu; ай угу] (шумер.) - биол. отец; [ama ugu; ама угу] (шумер.) - биол. мать; [uku; уку] (шумер.) - народ, люди, толпа; [ug; уг] (шумер.) - люди, члены семьи;
aikamies [айка миес] (фин.) – взрослый человек; от aeg, aja, aega [аег, айа, айэга] (эст.), aika [айка] (фин., водск.), āiga [айга] (ливонск.), aiga [айга] (ижорск.), aigu [айгу] (карельск.), aig [айг] (чудск., вепсск.) – время; пора, период, век, эпоха, вечность; день; age [эйдж] (англ.), age [аж] (фр.) – возраст, эпоха, век, время, период времени;
ukko [укко] (фин.) – старик, дед; akka (фин.) - мудрая мать-прародительница, "альфа-самка"; также Ukko, или Äijä, Äijö (эст.), Uku (фин.) - бог неба, погоды, урожая и грома в финской мифологии;
kääkkä [кяяккя] (фин.) - старый человек или женщика, старше чем Ukko, Äijä или Akka;
nagy [наги] (венг.) - большой, старший;
ئاكا [naka, нака] (уйгур.) - брат;
vecākā, vecākais [вецака, вецакайс] (лтш.) - старшая, старший;
vecchio [веккьё] (ит.) - старый, старший, старик;
вуйко (укр.), wujek [вуек] (польск.), ујак [уйяк] (сербск., хорв.) - дядя по матери; уважительное обращение; вуйко (гуцульск.) - медведь;
baka [бака] (босн., хорв.) - бабушка;
γιαγιά [кья-я] (гр.) – бабушка;
agg aggastyán (венг.) - очень старый человек;
aka, ağa [ака, аджа] (тур.) – старший брат; (деревенский) староста; хозяин, господин; ага (татарск.) – дядя, почтенный (почитаемый) человек, почтенный муж; аға (казахск.) – старший; старший брат; старший по возрасту родственник; дядя по линии отца; старший по положению; старший по возрасту человек с оттенком уважения; ағала (казахск.) – почтительно называть кого–л., оказывать уважение кому–л.; ағай (казахск.) – уважительное обращение к старшему; дядя (ср. также обще–тюркск. прист. –ага после имени);
аке (киргизск.) - дядя; аганы (киргизск.) - старший брат; akaa [акаа] (Пушту) - дядя по матери или отцу, старший человек;
әже (казахск.) - бабушка;
አጎት [āgoti, аготи] (амхарский язык Эфиопии) - дядя (брат матери, отца);
aki (суданск. диалект арабского) - дед по матери и по отцу;
agogo, gogo [агого, гого] (чева, язык банту, распространённый в Южной Африке) - дед, прадед, бабушка, прабабушка; ugogo [угого] (зулусск.) - бабушка; akulu [акулу] (чева) – старший;
kakan [какан] (Хауса, язык в Нигерии) - дедушка, бабушка; oga [ога] (Йоруба, язык в Нигерии), agadi, okenye [агади, окенье] (Игбо, язык в Нигерии) - старший;
кага́н (хакан, хаган, монг. Qaɣan, каан, хаан, кит. 可汗 [Kè hán]) - высший титул суверена в средневековой кочевой иерархии, хан ханов, великий хан;
ах (монг.) - старший брат; эгч (монг.) - старшая сестра;
哥哥[gēgē; гыга] (кит.) - старший брат;
[ak, akā, akai] (дравидск.) - старший родственник; [akka] (Малая́лам дравидск.) - старшая сестра, жена старшего брата, старший двоюродный брат матери или отца; ಅಕ್ಕ [akka] (каннада), [akkë] (Кодагу), [akka, akkè] (Тулу дравидск.), అక్క [akka] (телугу) - старшая сестра; [ukko, akko] (Гонди, язык в Индии) – дед по матери;
ಅಜ್ಜ [ajja] (каннада), आजोबा [Ājōbā] (маратхи) - дед по матери или отцу; ಅಜ್ಜಿ [ajji] (каннада), आजी [ājī] (маратхи), ආච්චි, ආච්චි අම්මා [ācci, ācci ammā] (сингальский на Шри Ланке) - бабушка;
કાકા [kākā] (гуджарати), काका [kākā] (маратхи), চাচা [cācā, (д)чача] (бенгальск.), चाचा [chaacha, чаача] (непальск., хинди) - дядя (брат матери, отца);
[ukko] (тамильск.) – старик, дед; [akkā, akkai, akkan, akkāttai, akkāḷ, akkacci, akkaicci] (тамильск. на Шри Ланке), අක්කා [akkā] (сингальский на Шри Ланке) - старшая сестра;
Bali-Aga, Бали-Ага - древняя балийская народность, считающаяся коренным и самым древним населением Бали, появившимся на Бали еще до переселения сюда с Явы основной массы индуистов времен империи Маджапахит;
ยาย [yāy, йаай] (тайск.) - бабушка; ใหญ่ [yāy, йаай] (тайск.) - большой, великий;
uyoan [уйоан] (себуанскй язык на Филиппинах) – дядя (брат матери или отца); kuya [куйа] (филиппинск.) - старший брат;
takana [туакана] (маори, Нов. Зенландия) - старший брат; toeaina [тоеайна] (самоанск.) - старший; tuagane [туагане] (самоанск.), tiyuhin [тиухин] (филиппинск.) - дядя (брат матери или отца);
kaikuaana [кайкуана] (гавайск.) - старший брат, старшая сестра;
kakek [какек] (индонезийск.) - дед по матери и по отцу; kakak [какак] (индонезийск.) - старший брат;
käkäs [кякяс] (язык североамериканских индейцев квакиутл, обитающих на северо-востоке острова Ванкувер) - дед по матери и по отцу;
[acan; акан] (майя) – дядя по матери; муж сестры отца; брат деда по матери; [akka] (инуитск.) - дядя по линии отца; [akah; аках] (карук, карок - исчезающий язык-изолят, распространённый на северо-западе Калифорнии) - отец;
Achamán, Ачаман - высший бог гуанчей на острове Тенерифе; он - отец-бог и творец. Название означает буквально «небеса», намекая на небесный свод (небо). Ср. ég [эг] (венг.) – небо.

См. далее: ЮГ в значении "огонь, солнце, свет, день, полдень" и ведические ЮГИ ("эпохи") - https://new-etymology.livejournal.com/16027.html




N.B. Что касается отдельно стоящих литовского и ц.-сл. АЗ, которое OED и Фасмер пытаются "вписать" в данный кластер как вариацию Я (испытывая затруднения при объяснении появления "Š", "З") - то для и АЗ есть совершенно обособленное суб-поле:

[isa, иса] (араб.) - Иисус;
isa [иса] (индонез.) - Спаситель, Иисус;
ais [аис] (этрус.) - бог;
ōs, ēse [ос, эсе] (арх. англ.) - языч. божество;
ǫ́ss, áss, ás, мн.ч. æsir, ж.р. ásynja, ж.р. мн.ч. ásynjur [ас, асс, эсир, асинья, асиньюр] (арх. сканд.) - член основного религиозного пантеона;
[az, аз] (гот.) - бог, первый, начало;
[азъ, язъ] (арх. пол.) - бог;
isa [иса, иза] (эст.) - отец, старший человек; правитель;
isä [ися, изя] (фин., водск., ижор.), ižä, ižoi [ижя, ижой] (карел.), iža [ижа] (чуд., вепс.), áhčči [ахччи] (саам.), ńíśa [ниса] (ненецк.), eśi [эси] (энецк.), ďesi̮ [десы] (нганасан.), e̮sә [эсе] (секульп.) - отец;
oćä [ося] (мокш.)- старший брат отца; iza [иза] (мари) - старший брат, младший брат отца;
ǟś [яс] (манс.) - дед по линии матери;
ős [öc] (венг.) - праотец;
aš [ас, аш] (шумер.) - один; быть единым, быть в единстве, в согласии; ušu [ушу] (шумер.) - один, единственный;
ειϛ [eis, эйс] (гр.) - один, одна, одно; единый, единственный;

asi(t) [аси(т)] (дравидск.) - один;
ace [эйс] (англ.), As [ас] (нем.), asso [ассо] (ит.) - туз (высшая игральная карта) - Cр. төз (каз.) - владыка, повелитель;
isa [иса] (филиппин.) - один, единый, одно-;
азəы (абхаз.) - один;
азы (ц.-сл.) - основа, первооснова.

В конечном итоге всё перечисленное связано с восходом Солнца - и Азией - востоком, местом восхода Солнца - См. https://new-etymology.livejournal.com/26253.html

ЛАБИРИНТЫ - древнейшие ЛАБОРАТОРИИ по оплодотворению Земли?

На основании культурологического анализа, intuitive_s высказал замечательное предположение:

"ЛАБИРИНТ – есть траектория, проходя по которой условно-ритуально участник мистерии повторяет, моделирует, визуализирует, проживает путь движения сперматозоида к яйцеклетке – к центру лабиринта – символьно-матки, где и происходит таинство передачи огня жизни – зачатие."
https://intuitive-s.livejournal.com/41758.html



ΛΑΒΥΡΙΝΘΟΣ [ЛАБИРИНТОС], ЛАБИРИНТ, очень вероятно, могло и означать, дословно (предположение):

λαπάρα ινθος [лапара интос] - "внутрь чрева (половых губ)" / "крепость утробы" (Земли?)

др.-греч. λαπάρα — пах, чрево (от которого лапароскопи́я).

लब [лаб] (хинди) - губа;
lab [лаб] (узб., тадж.) - губа; lablari [лаблари] (узб.) - губы (-lari - окончание мн.ч. в узбекском);
lip, мн. lips [лип, липс] (англ.), Lippe, мн. Lippen [липпен] (нем.), læbe, мн. læber [лэбе, лэбер] (дат.), leppe, мн. lepper [леппе, леппер] (норв.), läpp, мн. läppar [ляпп, ляппар] (шв.) - губа, губы, рот;
labrum, мн. labia [лабрум, лабиа] (лат.), labbro, мн. labbra [лаббро, лаббра] (ит.), lèvre, lèvres (фр.), labio, мн. labios [лабио, лабиос] (исп., порт.) - губа, губы, рот;
Labia majora, Labia minora, outer labia, inner labia... (внешние и внутренние половые губы).

Ср. также:
лепетать - бормотать, шевелить губами;
lefs, Lefze [лефс, лефзе] (арх. нем.) - губа;
лобзать (арх. рус.), лобызать (общесл.) - целовать;
улыбка (в которой задействуются прежде всего губы);
leaf, leaves [лиф, ливз] (англ.) - листья - и их бескрайние родственники: https://anti-fasmer.livejournal.com/140829.html .







läbi [ляби] (эст., ижор., карел., чуд., вепс.), le’b, le’bbõ, lä'b [леб, леббы, ляб] (ливон.), läpi [ляпи] (фин., водск.) - через, сквозь, насквозь; отверстие, дыра: См. https://anti-fasmer.livejournal.com/144101.html ;
läbi tulema (эст.) - проходить, пройти через ~ сквозь что-л.; läbi valgustama - проcветить, просвечивать что-л. насквозь; läbi kuulama - прослушивать, досл., "слушать насквозь"; läbi lendama, läbi rändama [ляби рянда(ма)] - пролетать, перелетать; также объезжать, обходить, исхаживать, исколесить;
läbiränne, р.п. läbirände [лябирянне, лябирянде] (эст.) - птичий перелёт; hingede ränne (эст.) - переселение душ; ränne, р.п. rände, тажке rändamine (эст.) - блуждание, переселение, странствие.
Лабиринт - "портал связи с потусторонним миром"? Или "портал переселения душ", и выход из "лабиринта жизни" – "переселение души"? Или просто место, которое требовалось "исходить, исколесить" по его кругам? т.д.

З.Ы. греческие монеты копируют лабиринты с Ботнического побережья Балтики:

лабиринт5.JPG



Collapse )

Кровожадный БАРМАЛЕЙ и его прототип кровопийца PARMU, БАРМА - слепень

Бармалей - кровожадный разбойник, евший маленьких детей в сказке К.Чуковского (1925).



>Считается, что "...Чуковский шел по Петроградке и увидел название улицы – Бармалеево. А улица названа по фамилии купца татарского происхождения, который имел на этой улице доходные дома и магазины. Вот и родился Бармалей." https://vse-horosho.livejournal.com/112456.html

Однако простым копированием фамилии (если оно вообще было) тут явно не обошлось. Чуковский, как и многие еще 100 лет назад, знал или слышал прибалтийско-финские языки в Питере. Десятки и десятки тысяч эстонцев, вожан, ижоры, карел, вепсов - кормили и одевали Петербург на протяжении двух столетий со дня создания града Петрова и до самой революции. И в языках чудских народов:

paarma, paarmas [паарма, паармас] (фин., водск., ижор.), parm, р.п. parmu [парм, парму] (эст.), pārmaz [паармаз] (ливон.), puarmu [пуарму] (карел.), puorma, puarm [пуорма, пуарм] (людиков.), parm [парм] (вепс.) - слепень, овод;
барма, бармак, парма, пармак (онежск. рус. диалекты) - слепень, овод.

Collapse )

Проводы Перуна в день летнего солнцестояния, и воскрешение Перуна в день зимнего солнцестояния.



...В день летнего солнцестояния, после которого светлое время суток начинает идти на убыль, жгут костры, приговаривая: «Гори, гори ясно, чтобы не погасло!» Чтобы не погасло что, как не Cолнце?!

Интересно эстонское название дня солнцестояния (равно как равноденствия): pööripäev [пёёри-пяев] (эст.) - досл., «разворотный», «поворотный», переломный день:
kevadine pööripäev (эст.) - весеннее равноденствие;
suvine pööripäev (эст.) - летнее солнцестояние / день летнего солнцеворота;
sügisene pööripäev (эст.) - осеннее равноденствие;
talvine pööripäev (эст.) - зимнее солнцестояние / день зимнего солнцеворота;
pöördeline päev (эст.) - переломный день (напр., pööripäevad inimese elus - переломные дни в жизни человека).


Корневые:
pööra(ma) [пёёра(ма)] (эст.) - поворачивать, разворачивать, повёртывать, переворачиваться; pöörle(ma) [пёёрле(ма)] (эст.), pyöriä [пюориа] (фин.), püörie [пюорие] (карел.), püöri(dä) [пюори(дя)] (чуд.), pöru(da) [пёру(да)] (вепс.) - вертеться, вращаться, кружиться; pīerõ [пииеры] (ливон.), pöörä [пёёря] (водск., ижор.), pyörä [пюоря] (фин.) - круг, колесо; pyöräna [пюорана] (фин.) - "как колесо";
пöрдаш (мари) - крутиться, вертеться; пöрдын толеш (мари) - возвращается, сделав круг;
бұр (каз.) - сворачивать, разворачивать, поворачивать, изменять направление; и т.д.



Collapse )

МАК, этимология?



Издревле мак выращивали как декоративное растение. Маковое семя используется в кондитерских изделиях, им посыпают выпечку, а также добавляют его в тесто. Из семян этого растения изготовляют также техническое масло, пригодное для производства маргарина.

У Макса Фасмера находим перечисление вариаций слова в славянских и германских языках и в греческом, и далее краткую сводку имеющихся вариантов этимологии (без особой этимологии), скопированных из десятка изданных до Фасмера и использованных им менее известных словарей (с малозначительной добавкой от тов. Трубачева):

мак, род. п. -а, укр., блр. мак, цслав. макъ, болг. мак, сербохорв. ма̏к, род. п. ма̀ка, ма̀ка, словен. màk, род. п. máka, чеш. mák, слвц., польск., в.-луж., н.-луж. mak.
Отсюда ма́ковка, ма́ковица, маку́шка; вероятно, родственно греч. μήκων, дор. μά̄κων "мак", д.-в.-н., др.-сакс. mаhо, mâgо – то же, ср.-в.-н. mâge, др.-шв. val-moghi, шв. vallmo (см. Ельквист 1305). Последние из сложения с герм. *walha- "оглушение, обморок". По-видимому, сюда же следует отнести др.-ирл. mессun "морковь, пастернак", ирл. mеасаn – то же (см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 159); ср. Бернекер 2, 9 и сл.; Цупица, GG 135; Торп 303; Траутман, ВSW 166; Арr. Sprd. 380. Возм. также, что это древнее средиземноморское слово; см. Ельквист, там же. Прочие, причем очень смелые, сравнения см. у Лёвенталя (AfslPh 37, 381; ZfslPh 7, 407). Др.-прусск. moke "мак" могло быть заимств. из слав. (Бернекер, Траутман, Брюкнер, AfslPh 23, 625); лит. maguonà, с диссимиляцией – aguonà (В. Шульце, KZ 42, 381), происходит из герм.; см. М.–Э. 2, 547; Бецценбергер, GGA, 1896, стр. 955 и сл. Заимствование слав. makъ из греч. не может иметь места, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 119 и сл.; RS 6, 177), Ростафинскому (Sprawozd. Аkаd. Um., 1908, стр. 97 и сл.).
••
(См. еще Сабаляускас, КСИС, 28, 1960, стр. 70–72. – Т.)


Так что же в имени твоём, МАК ?

Не МАГИЯ ли? См. https://new-etymology.livejournal.com/19149.html

Если же рассматривать практическое использование (при приготовлении кондитерских изделий), то не родственен ли МАК СМАКУ ? См. https://new-etymology.livejournal.com/257165.html

[Spoiler (click to open)]