Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

ПЁТР = БАТЫР



“Борода”, торчащая у египетских фараонов из подбородка - удивительно напоминает POTURU, ПОТУРУ - конусовидную “губную пробку”, сделанную из кости или дерева и вставленную через нижнюю губу у всех в небольшом одноимённом племени в Амазонии, известном с 1987 года. Численность племени всего 160 человек.

Самоназвание племени Потуру: Zo'é, Зои́ - "мы", "нас" - в отличие от не индейцев, врагов; Ср. аналогии в названиях этносов: https://new-etymology.livejournal.com/30275.html . Внешнее название - Poturu, Потуру - в честь отличительной “бороды” Зои́.

Одним из самых важных обрядов является прокалывание нижней губы у детей (в возрасте 7-9 лет). Потуру постепенно увеличивают в течении жизни. Большинство взрослых носят потуру около 18 см длиной и 2,5 см шириной: https://zen.yandex.ru/media/travel_team/plemia-zoi-ne-nosiat-nikakoi-odejdy-za-iskliucheniem-ceremonialnyh-travianyh-iubok-5ce3c707f0064c00b4eb066f . Зои́ рассказывают, как предок по имени Sihié’abyr, Сихиеабир показал им, как пользоваться губной пробкой: https://www.survivalinternational.org/tribes/zoe .

У большинства Южно- и Латино-Американских аборигенов отсутствует растительность на лице. Вставляемая “борода” потуру для Зои́ явно служит символом подражания высоким бородатым белым учителям, которые посещали их в далёком прошлом, и о чем говорится в преданиях множества индейских народов (и за которых они сперва приняли жестоких конкистадоров колумбовой эпохи).

Но вот фараоны... (если то, что у них торчит из подбородка, это та самая потуру - слишком похожа) - получается, вдевали её, чтобы выделиться от других жителей Египта? Безбородых, так же как и индейцы Южной Америки? Чтобы подражать кому? Уж не бородатым ли учителям с севера?

POTURU, ПОТУРУ - символ власти - и имена БАТЫР и ПЁТР - явно однокоренные:

paatu(ma) [паату(ма)] (эст.), paattussa [пааттусса] (водск.), paatua [паатуа] (фин.), puaduo [пуадуо] (карел.), puadu(da) [пуаду(да)] (чудск.) – отвердевать, затвердевать, запекаться, твердеть, грубеть, спекаться, черстветь, онеметь, околеть, окоченеть (о теле, о душе);
(напр., в эст.: rasked mullad paatuvad kergesti - тяжёлые почвы быстро затвердевают; paatunud veri - запёкшаяся ~ спёкшаяся кровь; vana paatunud lumi - старый слежавшийся комьями снег; raskes töös paatunud hing зачерствелая от тяжёлой работы душа; vanadusest paatunud mälu - закоснелая от старости память);
paatuja, paatuv, paatur [паатуйа, паатув, паатур] (эст.) – отвердевший, затвердевший, окрепший;
бата, бот, бэтаб (ингуш.) - твердеть, каменеть; батора (ингуш.) - процесс твердения; бат, буту, бутухь (ингуш.) - крекий, твердый, плотный; Ср. фам. Бутусов;
batū (монг.), batuk (уйгурск.) - сильный, крепкий;
bato [бато] (варайск., илоканск., Филиппины) - камень; buto [буто] (илоканск.), butuh [бутух] (банджарск., Полинезия; малайск.) - пенис;
Ср. πέτρα [петра] (гр.), pietra [пьетра] (ит.) - камень; Ср. имя Пётр, ит. Pietro;
Ср. бетон, битум.
Ср. butter [баттэ] (англ.) - масло; З.Ы. Западные этимологи даже не удосужились вспомнить, при построении лексемы, что масло приготавливается путём взбивания сливок, в процессе чего они затвердевают: http://www.etymonline.com/index.php?term=butter ;
Ср. Батый (имя монгольского хана);
bátor [батор] (венг.) – храбрый, смелый, мужественный, доблестный, выносливый, отважный;
батыр (каз.) - богатырь, герой; батыл (каз.) - смелый, решительный;
[batal, батал] (араб.) - герой, батыр, богатырь.

PODER (порт., исп.), POTERE (ит.) - "сила, власть" (связанные также: англ. power; междунар. потенция; ватиканск. Понтифик - "правитель").

Ср. также с такими явно связанными словами как:
скипетр, символ власти самодержцев;
pide [пидэ] (эст.) - жезл, рукоять, рычаг;
pida(ma) [пида(ма)] (эст.), pi’ddõ [пидды] (ливон.), pitää [питяя] (водск., фин., ижор.), pidiä [пидиа] (карел.), piďä(dä) [пидьа(дя)] (чуд.), pida(da) [пида(да)] (вепс.) - держать; З.Ы. Отсюда bitte [битте] (нем.) - пожалуйста ( =держи);
С данным корнем в эстонском образовано множество слов, в т.ч. aru pida(ma) [ару пида(ма)] (эст.) - обдумывать, взвешивать, размышлять, обсуждать, совещаться, досл., "разумение держать"; arupidamine, arupidamise [арупидамине, арупидамизе] (эст.), aru pidämine [ару пидямине] (диал. фин.) - обдумывание, взвешивание, размышление, обсуждение, совещание; arupidaja [арупидая] (эст.), arupidäri [арупидяри] (диал. фин.) - тот, кто обдумывает, взвешивает, размышляет, обсуждает, совещается, досл. "тот, кто держит разум, разумение" (с учетом образования субъекта действия в настоящем с помощью деепричастных суффиксов -ja, -v, -nik, -r(-ri); Ср. арбитр, arbiter - якобы от ad- [ад-] (лат.) - "к" + baetere [баетере] (лат.) - "приходить, идти": http://www.etymonline.com/index.php?term=arbiter ;
боды (удм.) - палка;
peďa(ms) [педьа(мс)] (эрз.) - держаться, придерживаться; peďə(ms) [педьэ(мс)] (мокш.) - схватиться, цепляться, держаться (за палку);
biti [бити] (арх. сканд.) - балка, брус;
bat [бæт] (англ.), baton [бæтон] (англ., фр.), bastone [бастонэ] (ит.) - бита, батог, батон, дубинка, палка;
батог, батоги, биться на батогах, батожить; бат (арх. рус.) - дубина, колотушка;
budaq [будак] (азер.), ботак (тат.) - сук, ветвь; ботаклану (тат.) - ветвиться, разветвляться; бот (тат.) - бедро, ляжка; ножка, нога (птиц).

Сюда же такое действие как:

бить, бью (общесл.), бити (ц.-сл.), би́я (болг.);
beat [бит] (англ.) - бить, ударять; battle [бэттл] (англ.), bataglia [баталья] (ит.) - баталия, сражение; battuere [батуэре] (лат.), battere [баттере] (ит.), batter [бæттэ] (англ.), batir [батир] (исп.) - бить неистово, многократно, сильно и быстро;
bɛ́tɛ [бете] (лингальск., Конго) - бить; bɛ́tɛnɛ [бетене] (лингальск.) - драться;
obadus, р.п. obaduse [обадуз] (эст.) - оплеуха , затрещина, тумак (напр., Poiss sai uksega hea obaduse - Мальчишку сильно долбануло дверью; annan sulle sellise obaduse, et mäletad - Врежу тебе так, что будешь помнить; Andis obaduse vastu lõuga - Дал в зубы; Vaat kus obadus, kukkusin eksamil läbi - Вот так удар - я завалил экзамен).

Гомеровская река CAYSTER (она же SIESTAR-joki, СЕСТРА)

“In the Asian [=Eastern] meadow, by the current of Cayster [=Siestar]” (Iliad 2.461).
«На азиатском [=восточном] лугу, у течения Кайстера [=Siestar, Сестры]» (Илиада 2.461).



"...Что касается названия Азия, которое сначала указывало на регион, принадлежащий Лидии (Малая Азия), а затем распространилось на весь континент к востоку от Европы, весьма вероятно, что микенцы перенесли его из Балтики. Гомер упоминает об этом в строке стихов: «На азиатском лугу, у течения Кайстера» (Илиада 2.461). Кайстер – река в Малой Азии, северный прообраз которой, очевидно, лежал в гомеровском мире. Мы можем сделать вывод, что в эпоху раннего Бронзового века название «Азия» указывало на область в южной Финляндии - может быть, «земля асов (Aesir)»? – недалеко от гомеровской Трои; после того, как ахейцы двинулись на юг, это название было присвоено региону Малой Азии, затем оно распространилось на остальную ее часть." Феличе Винчи, Гомер и Балтика, миграция мифа.

Название реки Кайстер до боли созвучно с названием реки Сестра (фин. Siestar-joki) у самой восточной конечности Финского залива («Большого Геллеспонта»).

Добавим, что Сестра - третья по значимости река на Карельском перешейке, после Невы и Вуоксы. Устье Сестры находится на 30 км выше устья Невы.

Также «ЛУГА» Καΰστρος, упомянутые в «Илиаде», можно очень хорошо соотнести с обширными плодородными лугами вокруг устья реки Сестры.

Эта местность была заселена 10 000 лет назад, сразу после схода ледника, здесь было множество поселений всех эпох (в том числе поселения Бронзового века). Этот район очень богат археологическими находками: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/791816 .

Большая часть территории была затоплена с 18 века, чтобы служить целям построенного тогда завода. В 1931-1935 годах, когда искусственное озеро временно пересохло, советские археологи обнаружили множество поселений Бронзового века и более древних поселений на бывших берегах реки. Но и в незатопленных районах повсюду обнаруживается множество древних поселений, богатых артефактами, относимых и к Бронзовому веку, и к неолиту, и к палеолиту (в том числе на лугах у «шалаша Ленина»). На берегу Малой Сестры также есть могильные курганы. Это было важное место.

Название Азия («восток, восход») имеет корни по всему миру, в том числе в прибалтийско-финских языках:
[asu; асу] (аккад.) – восходить, подниматься (о солнце);
Э́ос, Ἕως, эпич. Ἠώς (гр.) - утренняя заря и ее Богиня;
Аза – мать ингуш. бога солнца Гелы; по другим преданиям является дочерью солнца;
ясный (общесл.), ѩснъ (ц.-сл.);
яшь (тат.) – молодой, юный, зелёный;
яз (тат., башк.), жаз (кирг.), саас (якут.), час (тувин.) – весна;
朝 [asa] (яп.) – утро, восход;
aс- (коми) – утро; асъя (коми) - утренний, восточный;
asal, usal [асал, усал] (арх. фин.) – утро;
[usil; усил] (этрус.) – восход, подъем солнца;
[usah; усах] (арх. ирл.) – заря;
उषा [usha; уша] (хинди), [ushas; ушас] (санскр.) – восход, подъем солнца;
esi [эзи, эси] (эст.), esi [эси] (водск., фин., ижор.), ezi [эзи] (карел.), eźi [эжи] (вепс.) – перед, впереди, спереди, находящийся спереди;
eest [ээст] (эст.) – спереди, у, до, от, за, вместо, перед (предлог и послелог, напр., eest tõusis suitsu – спереди поднимался дым; rünnati eest – атаковали спереди; poisid jooksid meie eest – мальчишки бежали перед нами);
öst, öster [öст, öстер] (шв.), øster [öстер] (дат.), ōstar [оостар] (арх. нем.), east [ист] (англ.), oost [оост] (нидерл.), Ost [ост] (нем.), ast [аст] (арх. фриз.) – восток; aster [астер] (арх. фриз.) – на восток, к востоку; austr [аустр] (арх. сканд.) - с востока;
Austrriki, Аустррики – «Восточное государство», восточный берег Балтийского моря; это же название также использовалось для всей Азии.
См. https://new-etymology.livejournal.com/26253.html .

И на протяжении тысячелетий народ, населявший восточный берег Балтийского моря, и его страну называли соответственно (это только по документальным источникам – к которым, видимо, стоит прибавить и Илиаду с её упоминанием народа асов – Aesir):
Ostiatoi (Pytheas, 320 г. до н.э.), Osericta (Mithridates, 80 г. до н.э.), Aestyi (Diodorus Siculus, 20 г. до н.э.), Aestii (Tacitus, 98 г. н.э.), Aisti, Aistorum (Jordanes, 550 г. н.э.), Aisti (Einhardi, 830 г. н.э.), Eistr, Eistland (Olafsaga, 1220 г. н.э.), и др.
См. исследование Эдгара Вальтера Сакса, AESTII, an Analysis of an ancient European Civilization, Монреаль, 1960: https://new-etymology.livejournal.com/22868.html .

Если «асы» – это эсты, или aestii, жители восточного побережья Балтики, то, очень возможно, что «ваны» – это венеды. Примечательно, что и до сих пор в прибалтийско-финских языках русских называют: vene [вене] (эст.), vinne [винне] (юж.-эст.), venä, venäjä [веня, веняйа] (фин.), venäi, venää [веняй, веняя] (водск.), vennää [венньаа] (ижор.), veńa, vene [веня] (карел., людик., вепс.).


O, Великий Юмала!



Yumala, Юмала - "Великий дух" в южно-марокканских старых традиционных музыкальных песнях гнава, пришедших из глубин Африки;

юм, ен (коми) - небо; юмала (коми) - небожитель, досл., "на небе" (-ла - окончание внешнеместного падежа, "на чём");

jumo [юмо] (мари), jon- [йон-] (эрз., мокш.) - бог, всевышний;

Jumal, jumala, jumalus [юмаль, юмала, юмалус] (эст., фин., водск., карел., вепс.), jumāl [юмаль] (ливон.), jummaala [юммаала] (ижор.), ďumal [дьюмал] (людик.) - бог, всевышний (т.е. jumalainen - небожитель); mu jumal! (эст.) - боже мой! ; jumala (эст.) - божественный, совершенный, абсолютный; jumala riik (эст.) - царство божье;

Himmel [химмель] (нем., шв.) - небо, небеса; бог (напр., um des Himmels willen! (нем.) - ради бога! ; weiss der Himmel! (нем.) - одному богу известно! ; du liber Himmel! (нем.), himmel! (шв.) - боже ты мой! ); himla (шв.) - небесный, божественный; himmel rike (шв.) - небеса, рай;

Ср. हिम [hima(s), хима(с)] (санскр.) - холод, лёд, снег (Ср. горы Гималаи); Ср. χιόνι [хиони] (гр.) - снег;

dyumān [дьюман] (санскр.) - небесный, яркий;

[yum; юм] (ивр.), yawm [йаум] (араб.) - день;

Йима (авест. iima), арх. перс. Йама (iama) - в иранской мифологии первопредок человечества, культурный герой, создатель благ цивилизации, устроитель социальной организации общества, владыка мира в эпоху тысячелетнего золотого века. При нём царило бессмертие, не было болезней, старости, смерти, моральных пороков ("Видевдат" II, "Ясна" 9, 1-5). Относят к архаическим мифам о братьях-близнецах, сыновьях солнца;

Я́ма или Йа́ма (санскр. यम — «Близнец») — бог в индуизме, отказавшийся от своего бессмертия и совершивший первое жертвоприношение (самопожертвование), которое стало основой возникновения мира и человечества; «Владыка преисподней», «Миродержец юга», «Царь смерти и справедливости». По древнейшему натуралистическому представлению, это — божество Солнца, являющееся близнецом Луны. Яма называется братом Ями (или Йами);

Юма - учитель вышедший из морских глубин (в преданиях парсов в Индии).

Мифический остров Эола и о. Йелл (Шетландские о-ва)



«Моряки Шетландских островов даже сегодня ПОКУПАЮТ ВЕТРЫ в виде носовых платков и веревок, скрученные пожилыми женщинами, которые утверждают, что они способны контролировать штормы. Люди говорят, что в Леруике есть старые ведьмы, которые живут, продавая ветры.»


...После драматического странствия на землю Циклопов «вскоре приехали мы на остров Эолию / Жил там милый бессмертным богам Эол, Гиппотом рожденный» (Одиссея 10.1–2). Эол - один из самых необычных персонажей Одиссеи:
Он дал мне сумку из кожи девятилетнего быка
В которой крепко завязал все пути завывающих ветров.
Стражем сделал его Громовержец над всеми ветрами,
Дав ему власть возбуждать иль обуздывать их по желанью.
На корабле моем полом шнуром он серебряным мех тот
Перевязал, чтоб ни малого быть не могло дуновенья.
Только Зефиру велел провожать нас дыханьем попутным,
Чтобы понес и суда и самих нас.
(Одиссея 10.19–26)

Можно предположить, что его остров лежал в Атлантическом океане, недалеко от норвежского побережья, где, как указано на карте Адама Бременского, есть следы Циклопов. Давайте сосредоточим наше внимание на Шетландских островах у побережья Норвегии на широте около 60°. Их скалы соответствуют описанию Эолии, чьи «берега из обрывистых скал состояли» (Одиссея 10.4). Этот дом подходит для «владыки ветров», потому что здесь случаются очень сильные штормы с ветрами, превышающими 200 км в час.

Более того, Зефир, западный ветер, был именно тем, что было нужно Улиссу, чтобы вернуться домой: его флот плыл из Эолии до тех пор, пока «родные поля не показались на горизонте» (Одиссея 10.29), но его товарищи, думая, что в сумке Эола были золото и серебро,
расстегнули ее, и вырвались все ветры на волю.
Плачущих спутников вмиг ураган подхватил и понес их
Прочь от родных берегов (...)
Назад, к Эолову острову, буря
Наши суда уносила
(Одиссея 10.47-49, 54-55).

Шетландские острова, где есть медные рудники, которые могли бы объяснить «бронзовую стену» во дворце Эола (Одиссея 10.3), были заселены с доисторических времен: археологические раскопки в Ярлсхофе содержат находки, насчитывающие три тысячи лет. Еще более старые останки были обнаружены на Оркнейских островах, в ста километрах к юго-западу. Результаты радиоуглеродного анализа указывают на то, что заселение места Скара-Брей началась около 3180 года до н.э.

Эти находки также указывают на то, что северное население пользовались океанической навигацией в очень древние времена. Шетландские острова лежат в центре между Шотландией, Фарерскими островами и норвежским побережьем, и, следовательно, должны были быть очень важным ориентиром для моряков бронзового века. Эти острова, вероятно, были портом захода торговых судов, сообщающихся между Скандинавией и Британскими островами, по крайней мере, во время Атлантического климатического оптимума, что сделало такой путь относительно легким, а также, возможно, в начале последующей суббореальной фазы. Не случайно, что первые колонии викингов прибыли в Шетландские острова в 9-м веке н.э., во время другого благоприятного климатического периода, так называемого средневекового теплого периода (след Скандинавии все еще присутствует, несмотря на то, что Шетландские острова не принадлежат Норвегии с 1472 года).

Для наших целей мы обращаем внимание не только на самую северную точку архипелага, которая имеет любопытное, по-гречески звучащее имя Херма-Несс, но и на один из самых больших островов - Йелл*, который может соответствовать о. Эолия Aiolíē (Одиссея 10.1), дому могущественного Эола (Aiolos). В Золотой ветке Джеймс Фрэзер подтверждает идею:

«Моряки Шетландских островов даже сегодня ПОКУПАЮТ ВЕТРЫ в виде носовых платков и веревок, скрученные пожилыми женщинами, которые утверждают, что они способны контролировать штормы. Люди говорят, что в Леруике есть старые ведьмы, которые живут, продавая ветры.»
Frazer, James. Il ramo d'oro, Torino 1973 (The Golden Bough, Oxford 1998). Стр. 171.

Эти «скрученные веревки» напоминают нам, как Эол связывал ветровые дороги. Как уже было отмечено: «он связал (katedēse) все пути завывающих ветров» (Одиссея 10, 20), где katedēse является формой глагола katadeō, «связать», также обнаруженной далее: «шнуром он серебряным сумку ту / перевязал (katedei)»** (Одиссея 10, 23-24). Здесь мы находимся в мире магии и чар, сопоставимой с древней шаманской атмосферой, которая характеризует несколько странствий Улисса. Вероятно, у доисторических моряков в Йелле была святыня, посвященная Владыке Ветров, от которого зависела безопасность их плавания и их жизни.

Феличе Винчи. Нордические истоки Одиссеи. Миграция мифа.

-------

*о. Йелл:

gale [гейл] (англ.), kuling [кулинг] (шв.) - сильный ветер, буря, шторм; взрыв смеха;
howl [хаул] (англ.) - вой, завывание, рёв, стон, вытьё; гл. выть, взвыть, подвывать, завывать, реветь, стонать, громко плакать;
гул;
хула, хулить;
yell [йелл] (англ.) - кричать, вопить, ругать;
gellen [гелен] (нем.) – резко звучать;
galan [галан] (нем.) – петь;
Ср. Nachtigall (нем.), nightingale (англ.) – соловей (досл., "ночной певун")
Ср. seagull [си-галл] (англ.) - морская чайка ("крикун");
Ср. галай (укр.) - крикун.

https://new-etymology.livejournal.com/32530.html


**kudu(ma), kudu(da) [куду(ма), куду(да)] (эст.), kutoa [кутоа] (фин., водск.), ku’ddõ [кудды] (ливон.), kuttooa [куттооа] (ижор.), kuduo [кудуо] (карел.), kudo(da) [кудо(да)] (вепс., людик.), gođđit [годдит] (саам.), koda(ms) [кода(мс)] (эрз., муромск.), köt [кёт] (венг.) – вязать, ткать, соткать, плести, сплести;
koota(ma) [коота(ма)] (эст.) – вязать; kootu(ma) [кооту(ма)] (эст.) – стягиваться, стянуться;
kudos [кудос] (фин.), kude, р.п. koe; koetis [куде, кое; коетис] (эст.) – плетение, вязь, ткань (напр., koe kiri, koe muter – узорчатая плетёнка, рисунок узорчатого переплетения);
kudottu [кудотту] (фин.) - сотканный; kudonta [кудонта] (фин.) – ткание, ткачество;
kuduja [кудуйя] (эст.), kutoja [кутойя] (фин.), kudoi [кудой] (вепс.) и т.д. – вязальщик, вязальщица, ткач, ткачиха.
Ср. [kud, куд] (шумер.) – делать одежду; [kode, kad, коде, кад] (шумер.) – связывать, вязать, ткать; [kattu; катту] (дравид.) – связывать.
См. http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5978.html ; https://anti-fasmer.livejournal.com/99887.html .

AESTII. Estonian Vikings. Эдгар Вальтер САКС - сканы.



Дорогие читатели и исследователи!

В настоящем .pdf скане https://cloud.mail.ru/public/J7DP/i4cRwY6EN соединены две монографии Эдгара Вальтера Сакса (1910 – 1984), историка и министра образования эстонского правительства в изгнании (1971 – 1984):
AESTII. An Analysis of an Ancient European Civilization, 1960.
ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, 1966.

Карты, прилагающиеся к исследованию ESTO-EUROPA – в широком расширении находятся по ссылкам:
https://www.digar.ee/viewer/en/nlib-digar:352121/307333/page/1
https://www.digar.ee/viewer/et/nlib-digar:352123/307335/page/1

Третья монография, THE ESTONIAN VIKINGS, by Edgar V. Saks, 1981 – отсканирована, переведена в текстовой формат Word, и доступна для скачивания по ссылке: https://cloud.mail.ru/public/2sYY/2K2D7ZAEG

Сканы могут быть доработаны, и обновленные ссылки размещены в списке ссылок некоммерческого исследовательского проекта Новая этимология: https://new-etymology.livejournal.com/

Collapse )

"Нет повести счастливее на свете, чем повесть о ПАРИСЕ и Джульетте!"



Парис (тот, что украл Елену для получения царских полномочий). Причина троянской войны. Значение персонального имени Парис = päris.

В Илиаде герой по имени Парис крадет Елену, и увозит в Трою, что становится причиной троянской войны.

"...Начнем с анализа смысла похищения Елены (и ее имущества), которое Гомер называет единственной причиной войны (Илиада 22.116). Прежде всего, мы должны учитывать, что, согласно греческой мифологии, молодой Менелай, осиротевший сын Атрея, взошел на трон Спарты в результате его брака с Еленой, дочерью Тиндарея, могущественного царя Спарты и Микен. Таким образом, похищение Елены с последующим замужеством с Парисом (который в Илиаде становится ее фактическим мужем) не было делом личным, так как это событие поставило под удар право Менелая на трон Спарты, ранее принадлежавшее ему вследствие брака, тем самым создав риск появления вакуума власти в его (или, скорее, ее) королевстве. Вот настоящая причина войны (только представьте, каково было бы влияние на средневековую Европу, если бы сын царя похитил, например, английскую королеву и увез из Лондона в Москву!). Таким образом, ахейские цари намеревались вернуть Елену не из-за ее красоты, а потому что она была царицей, для того, чтобы вернуть Менелаю его право на трон Спарты."
Ф.Винчи, «Гомер и Балтика. Миграция мифа».

"...в мифическом мире ахейцев наследование престола шло от тестя к зятю, как, впрочем, и в русском фольклоре: герой волшебной сказки непременно женится на царской дочери и получает с нею царство или полцарства." Л.С.Клейн, «Бесплотные герои. Происхождение образов «Илиады», С.-Петербург, 1994, стр. 41, 98, 105-106, 178.

Абсолютно тот же сюжет можно найти и в немецких сказках: добившийся руки принцессы жених получает полкоролевства в придачу.

Ср. имя Париса, укравшего Елену для получения царских полномочий - и päris [пярис] (эст.) - родной, настоящий, фактический, истинный, подлинный, полноправный (напр., pärisomanik - полный собственник; päristalu - приобретённый в законную собственность хутор).

Ср. также: париж (ингуш.) - юноша, на которого возложена обязанность проводить девушку к месту назначения, или юноша, который выводил невесту из родительского дома при прибытии поезжан за ней.

Ср. па̄ррьща (кильдинск. саам.) - парень, мальчик.

См. многочисленные однокоренные термины родства, вкл. pere, perekond, perekonna [пере, переконд, переконна] (эст., водск., ижор.), pereh [перех] (юж.-эст., карел., чуд., водск.), perhe [перхе] (фин.) - семья; peri [пери] (фин.) - унаследован: https://new-etymology.livejournal.com/27501.html .

Также возможно, что имя Парис и прилагательное päris – из семантического поля, связанного, в т.ч., с англ. first, рус. первый – и значением «первый по праву»: https://new-etymology.livejournal.com/34432.html .

З.Ы. И отнюдь не факт, что имя Борис = "борец" - но, вероятно, должно разбираться вместе с именем Парис.



З.З.Ы. Не путать имя Парис с ойконимом Paris, Париж, основанном на топком месте, и означавшем «грязи» — pori, р.п. PORIS [порь, ПОРИС] (эст.), poro [поро] (фин., водск., ижор., карел., вепс., людик.) - грязь, трясина, отстой, пепел; PORINE [ПОРИНЕ] (эст.) — грязный.

Collapse )

Языки - плод «эволюционного» развития, или «божественный» плод?

Любой, кто ставит некий отдельно взятый язык или родственную группу во главу, может заявить: это наше, это от нас (и в списке примеров ниже можно найти и вайнахское (ингушское) начало, и пан-тюркское, и пан-славянское, и пан-финское, и пан-романское, и пан-германское, и пан-иранское). И каждый исследователь будет приводить в подкрепление именно своей версии массу других доказательств, и, возможно, окажется в результате в чём-то прав.

Collapse )

JOHN, JOHAN, JUAN - name meaning / ИВАН, значение имени



guan, ben (Guanches) - 'son';
bin, ben, ibn (Arab.) - 'son';
Compare to Germanic von, van in family names - "(son) of";
Compare to name Ivan, Иван, Ваня, John, Джон, Иоган, Юхан, Juan — initially, simply 'SON'.

Ср. guan, ben [гуан, бен] (гуанчи, аборинен. язык Канарских островов) - сын;
bin, ben, ibn [бин, бен, ибн] (араб.) - сын;
Ср. герм. von, van (фон, ван) в фамилиях - "(сын) кого";
Ср. Ivan, Иван, Ваня, Иоган, Юхан, John, Джон, Juan (Хуан) и т.д. — изначально просто «Сын».

[Spoiler (click to open)]Ср. также (возможны контаминации):
pony, арх. pawny [пони] (англ.) - пони, маленькая лошадь, жеребенок;
пиян (коми-перм.) - дитя, детёныш; пи (коми-зырян.) - дитя; маленький сын;
peni, pini [пени, пини] (юж.-эст.), пине (эрз., мокш.) - собака (та же семантика чего-л. мелкого, как у куцик, пёс, cane);
peen, peenike [пен, пенике] (эст.), pīentõ [пиенты] (ливон.), peen [пеен] (ижор.), peeni [пеени] (водск.), pieni, pientä [пиени, пиентя] (фин., карел.), pen' [пень] (вепс.), pień [пиень] (чуд.) - тонкий, утонченный; мелкий, маленький, малый; утонченный, изысканный, изящный; См. пена, пинать (растягивать): https://anti-fasmer.livejournal.com/280298.html .
См. См. далее: BOY, ПАЖ, ПАЦАН, ПИГАЛИЦА и др. - https://new-etymology.livejournal.com/137937.html


新 [Xīn; синь] (кит.) - новый; 婴 [Yīng; йин] (кит.) - младенец; con [кон] (вьетн.), കുഞ്ഞ്[kuññ; куннь] (малаялам) - младенец;
яңа [янга] (тат.), яңы [янгы] (башк.), жаңа [жанга] (каз.), yangi [янги] (узб.), yañı [яньи] (кр.-тат.), yeni [йени] (азер., тур.) - новый;
genç [гэнчь] (тур.), gənc (азер.) - юный, молодой, юноша, девушка, жених, невеста;
къона (ингуш.) - молодой(ая); къо, къонг (ингуш.) - сын; кIаьньк, кяньк (ингуш.) - мальчик; къонача сага (ингуш.) - юношеский;
young [янг] (англ.), ung [унг] (шв.), jung [юнг] (нем.), jeune [жён] (фр.), giovane [джёване] (ит.), juvenis [ювенис] (лат.) - юный, молодой; giovanotto [джёванотто] (ит.) - юноша;
jaunavedė (лит.) - невеста (досл., новобрачная);
ҷавон (тадж.) - юный, молодой;
ਜਵਾਨ [Javāna; джяваана] (панджаби), युवा [yuva; юва] (санскр., хинди), ಯುವ [yuva; юва] (каннада) - юный, молодой;
καινός [каинос] (гр.) - новый;
[kániṣṭhas; каништас] (санскр., по Фасмеру) - самый младший;
孙 [sūn; суун] (кит.) - внуки, потомки; 子 [zǐ, cы] (кит.) - сын, ребенок, дети; икра, яйцо, семена;
[son, soŋ; сон, сонг] (арх. тюрк.) - потомство; sonsuz [сон-суз] (азер., тур.) - бездетный (-суз - абессивный суффкс, со значением "без" чего-л.);
son [сан] (англ.), Sohn [зон] (нем.), søn [сён] (дат.), sunus [сунус] (лит.), [suunu; сууну] (санскр.) - сын (общесл.), сынъ (ц.-сл.).

В этом же поле - "зерно", "зародыш", "плод" - и семантика "зарождения жизни":

iva [ива] (эст.), jüvä [ювя] (водск., карел., вепс.), jyvä [ювя] (фин.), ďüvä [дьювя] (людик.), ju [ю] (удм.) - семечка, зёрнышко, зерно;
juv [юв] (эрз.) - сев, посев;
javai [йавай] (лит.) - зерно;
avena [авена] (лат., ит., исп.), avoine [авуан] фр.), aveia [авейя] (порт.) - овёс;
1ов (ингуш.) - крупа, пшено;
ьави (тадж.) - овёс; ьав (тадж.) - ячмень; ьавдар (тадж.) - рожь;
जई, जौ [jaee, jau; джяйи, джа] (хинди), ਜਵੀ [Javī; явии] (панджаби) - ячмень, овёс;
[yavaḥ; явах] (санскр.), [yava-; ява-] (авест.) - зерно, ячмень; в самые ранние времена - любое зерно, из которого получают муку или крупу, зерновой урожай;
jawawut [явавут] (индонез.) - просо;
[awa] (яп.) - просо.

В этом же поле, с этим же корнем:
ovum [овум] (лат.), uovo [уово] (ит.), huevo [хуэво] (исп.), ôvo [ово] (порт.), œuf [ёёф] (фр.), ou [оу] (румын.) - яйцо; N.B. зерно, яйцо - и то, и другое также зародыш, зарождение жизни;
ува (ингуш.) - плод; 1ов (ингуш.) - крупа, пшено;
uba, р.п. uppa [уба, уппа] (эст.), upa [упа] (водск.) - боб; зерно; перен., суть, сущность;
uva [ува] (лат., ит., исп.) - виноград, виноградина;
жов (арх. коми) - калина (ягода).

[aep, аэп] (айну) - еда (любая);
ubin, р.п. ubina [убин, убина] (арх. эст.), upin, р.п. upina [упин, упина] (юж.-эст.), õun, р.п. õuna [ыун, ыуна] (эст., водск.), omena [омена] (фин., карел.), umar [умар] (эрз., ливон.) - яблоко;
uibu [уибу] (арх. эст.) - яблоня;
ubull, úll (ирл.), ùbhlan (шотл.) - яблоко;
apple [эппл] (англ.), æppel (арх. англ.), Apfel [апфель] (нем.) - не только яблоко (общесл.), но и любой плод, фрукт (под æppla понимались любые плоды, напр., fingeræppla [фингер эппла] (арх. англ.) - финики; pineapple [пайн эппл] (англ.) - ананас).

[av] אב (ивр.) - юный росток, побег, веточка; рост, произрастание; почка, бутон, зародыш, зачаток; давать ростки, побеги; потомок, наследник; расти; зелень, зелёная растительность, овощи; незрелость.

ivus [ивуз] (водск.), hibus [хибус] (вепс.), hivus [хивус] (карел., людик.), hius [хиус, хьюс] (юж.-эст., фин., ижор.), juus, р.п. juukse [йууз, йууксе] (эст.), ibūks [ибуукс] (ливон.) - волос;
ива, ивовый, іва (укр.), ива (арх. болг., по Фасмеру), и̏ва (арх. сербохорв., по Фасмеру), íva, iva (арх. словен. и словац., по Фасмеру), iwa (арх. пол., по Фасмеру), jíva (арх. чеш., по Фасмеру) - кудрявое дерево со спускающимися, как волосы, ветвями, лозами (N.B. общеславянское название, однако, верба).

[ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь;
[хава, hava] (ивр.) — дающая жизнь;
библейск. Ева, Eva, Eve;
ава (эрз.) - мама; авака (эрз.) - самка (напр., вергиз авака - волчица);
Ср. богиня Жива (Богиня Лета, Жизни и Любви); См. живот, жизнь.








И, так или иначе род, рождение, рост, подъём связан и с родниками, бьющими вверх ключами и гейзерами.

hiiva(ma) [хийва(ма)] (эст.), heave [хиив] (англ.), hæve [хэве] (дат.), hífa [хифа] (исл.), hiva [хива] (шв.), heben, hieven [хэбен, хийвен] (нем.) - поднимать, вспучивать;
hiiva, hiivat [хийва, хийват] (эст.), hiivaton [хийватон] (фин.) - дрожжи (те, что расширяют, увеличивают, поднимают);
HIIVAN, HIIVAINEN [(Х)ИЙВАН, (Х)ИЙВАЙНЕН] (фин.) - "дрожжевой", "вспучивающийся".

Ср. Khibuna: по финским преданиям, древний жрец по имени Khibuna погиб на Хибинах (Khibiny mountains) в результате мощного взрыва.
Ср. с топонимами:
Кипень, фин. Kuippina - деревня в Ломоносовском районе Лен. области;
Кипинолаярви (Kipinolajärvi) на Карельском перешейке, ныне Высокинское;
Kibena - селение в Эстонии неподалёку от замка Otepää;
Ср. кипень - ключ, бьющий под сильным напором;
Киба - истоковая речка (длина 25 км) на древнем речном пути: Финский залив - река Луга - волок - Киба - Мшага - Шелонь - Ильмень / Вел. Новгород; Ганзейские документы XV века неоднократно упоминают о данном Лужском пути;
Ср. "Иван"-озеро - озеро, питавшееся из мощных родников, исток р. Дон; "Иван"-озеро стояло в XVI веке на соединении Оки и Дона: Ока - Тула - Уппа - канал Камус - "Иван"-озеро - Дон - См. https://new-etymology.livejournal.com/202952.html ;
Ср. кип (ингуш.) - выброс гейзера, кипящей воды и пара.
В русском языке имеется однокоренной глагол кипеть, в урезанном значении бурлить, о кипящей воде.






Необходимо, видимо, делать и сравнение с терминами родства без начальной гласной, и корневыми, связанными с физическим плетением, сплетением:

banja [банья] (чева, язык на юге Африки) - семья, родственники; bwenzi [бвензи] (чева) - друг;
вендат, wendat - самоназвание гуронов, вайандотов, некогда могущественного индейского племени ирокезской группы в Северной Америке;
whānau (маори) - семья;
वंश [vansh; ванш] (хинди) - клан, семья; बंधु [bandhu; бандху] (хинди) - братья, родня;
быны (абхазо-адыгск.) - семья;
венчать, венчание;
wenjā [венья] (кельт.), fine [фине] (арх. ирл.) - родство, родственники, союз, племя, семья;
band [бэнд] (англ.), banda [банда] (ит.) - группа, банда;
vän [вэн] (шв.), venn [венн] (норв.), ven [вен] (дат.), vinur [винур] (исл.), wini [вини] (арх. нем.), wine [вине] (арх. англ.) - друг; väninna [вэнинна] (шв.), venninne [веннинне] (норв.), veninde [венинде] (дат.), vinkona [винкона] (исл.) - подруга;
веня (мерян.) - муж младшей сестры, муж дочери, зять;
вон (коми-перм.) - брат;
vend, р.п. venna [венд, венна] (эст.) - брат; vennad [веннад] (эст.) - братья (-d -окончание мн.ч.);
bendras, bandžius [бендрас, банджиус] (лит.), biedrs [биедрс] (лтш.) - друг;
венеды, венеты, veneti (народ, обслуживавший Янтарный путь от Балтики до Адриатики);
ванды, вандалы (народ южного побережья Балтики);
финны, Finns (которые сами себя называют не финнами, а Suomi);
vene [вене] (эст.), vinne [винне] (юж.-эст.), venä, venäjä [веня, веняйа] (фин.), venäi, venää [веняй, веняя] (водск.), vennää [венньаа] (ижор.), veńa, vene [веня] (карел., чуд., вепс.) - этноним "русский, русские";
вiн, вони [воны] (укр.) - он, они.
Ср. также:
[ben, bin; бен, бин] (араб., ивр.) - сын, в именах (напр., Иисус бен Пантера, «Иисус, сын Пандеры»);
von [фон] (нем.), van [ван] (нидерл.) - от, от кого, чей (напр., van Gogh, ван Гог - «сын Гога»; von Braun, фон Браун - «сын Брауна»).

vääna(ma), vänta(ma) [вяяна(ма), вяянта(ма)] (эст.), vääntää [вяянтяя] (водск., фин., ижор.), viändiä [вьяндиа] (карел.), vä(ta) [вя(та)] (вепс.), viättä [виаття] (чудск.) - вить, плести, сплетать, гнуть, изгибать, крутить, скручивать (напр., tuul väänas puude latvu (эст.) - ветер гнул вершины деревьев; vits väänati keerdu nagu köis (эст.) - лозу свили в виде верёвки);
väändu(ma) [вяянду(ма)] (эст.) - сгибаться, изгибаться, кривиться, виться, скручиваться, свиваться; vääne [вяяне] (эст.) - кручение, закручивание, скручивание, лоза; väänak, р.п. väänaku [вяянак, вяянаку] (эст.) - поворот, изгиб, выкрут; vanik, р.п. vaniku [ваник, ванику] (эст.) - венок, венец;
wind [вайнд] (англ.), wenden [венден] (нем.) - поворачивать, разворачивать, переворачивать, выворачивать, заворачивать, вращать; Wendepunkt [венде пункт] (нем.) - поворотный момент;
вьюн, венок, веник; винтить, ввинчивать, винт;
kwentha [к-вентха] (чева, язык на юге Африки) - поворачивать, разворачивать, переворачивать, перегибать;
[vāṇī; ваании] (санскр.) - тростник, камыш; [veṇu; вену] (санскр.) - бамбук, тростник, камыш;
बेंत [bent; беен(то)] (хинди) - тростник, камыш;
बन्ध्, बध्नाति [bandh, badhnāti; бандх, бадхнаати] (санскр.) - вязать, связывать; вяжет, связывает;
bind [байнд] (англ.), verbinden [фэр бинден] (нем.) - связывать, соединять;
бант, бинт (привязь, перевязочная лента);
Want [вант] (арх. нем.) – сеть для ловли сельди, трески, пикши;
ванда (рус. твер. диал.) – плетёнка из прутьев для ловли рыбы;
ванд (ингуш.) – перемет, невод закидушка;
бы, бен (ингуш.) - гнездо;
пха, пхаьно (ингуш.) - жилы, вены, струны, сплетение;
编 [biān; биаан] (кит.) - плести, сплетать;
[pan; пан] (шумер.) - ткать; кружева; [pan.tag.ga; пан.таг.га] (шумер.) - ткач, ткачиха;
punt, pundi [пунт, пунди] (эст.) - пучок, пук, вязанка; (перен.) группа, банда; punu(ma), punu(da) [пуну(ма), пуну(да)] (эст.) - плести, сплести, сплетать, заплести, свить; punutis [пунутиз] (эст.) - плетение, оплётка; punoa [пуноа] (фин.) - вить, свивать, сплести;
panne [панне] (саам.) - ткать, прясть; punet [пунет] (удм.) - плести, скручивать, сплетать;
пунаш (мари) - плести, вить, свить; пунем (мари) - коса волос;
fonat [фонат] (венг.) - оплетка;
pan'č [панч] (муромск.) - кисть (растения), гроздь;
bunch [банч] (англ.) - связка, пучок, кисть, гроздь;
pona [пона] (эрз., муромск.), pun, pon [пун, пон] (мари) - волос, шерсть;
pannus [паннус] (лат.) - ткань; Cр. панно;
paint [пейнт] (англ.), dipingere [ди-пинджерэ] (ит.) - раскрасить, изобразить; piсture [пикче] (англ.), pittura [питтура] (ит.) - картина; pingere [пинджере] (лат.) - изобразить; изначально вышить, расшить: https://www.etymonline.com/word/paint ; З.Ы. британские этимологи также указывают на родственность общесл. писать, пишу;
spin, span [с-пин, c-пан] (англ.), spinnen, spannen [ш-пиннен, ш-паннен] (нем.), spinna [с-пинна] (шв.) – прясть, сучить, плести паутину (о пауке), вытягивать и скручивать волокна в нить (откуда и спиннинг); Spindel [ш-пиндель] (нем.) – веретено.


GOOSE, GEESE, ГУСЬ, ГУСИ - перелётные ГОСТИ



ГОСТЬ (рус., ц.-сл.), ГОСТЬЯ (ж.р.), гiсть (укр.), гост (болг.), гостин (макед.), го̑ст, р.п. го̏ста (сербохорв., по Фасмеру), gȏst (словен.), host (чеш., слвц.), госць (блр.), gość [гощ] (пол.) - гость, чужестранец, приезжий купец (по Фасмеру, архаичное значение именно «приезжий купец»);
guest [гест] (англ.), oste, hoste (арх. фр.), Gast [гаст] (нем., нидерл.), gæst [гест] (дат.), jest (арх. фриз.), gäst [йест] (шв.), gjest [йест] (норв.), gasts [гастс] (гот.) - гость, случайный посетитель, изначально чужеземец;
gast [гаст] (арх. шв.) - дух, блуждающий дух, призрак; изначально моряк, мореход;
ghost [гост] (англ.), gast (арх. англ.), jest (арх. фриз.), geest (нидерл.), gest (арх. нем.), Geist [гайст] (нем.) - дух, блуждающий дух, призрак (в т.ч. библейский термин); З.Ы. для последних "Индо-германские" этимологи не усматривают никакой (!) связи ни с gas, газ (газообразная субстанция), выводя последнюю из гр. хаос (пустота); ни с блуждающим, странствующим guest, Gast (гостем), ни с Heister (аистом, перелётной птицей);
hostis [хостис] (лат.) - чужеземец (первичное значение), враг (вторичное значение); отсюда hostility [хостилити] (англ.) - враждебность;
Ср. гусь, гуси, goose, geese (как и аисты, перелётные птицы, общесл. и общегерм.);
guossi, кӯссь (саам.) - гость;
гöсь (коми) - гость;
гиич (калмык.) - гость;
хач (жарг. рус.) - иноземец;
хьаш, хьаьш (ингуш.), x’a:s,a, хьаша (чечен.) - гость, знакомый; хьошал, хьоашал (ингуш.) - связь, общение, знакомство;
хьащӏэ (адыг.), хьэш1э (кабардин.) - гость; хьэщ1агъэ (кабардин.) - гостеприимство;
[kas, kaš] (шумер.) - заморский гость.



Ср. с перелётной птицей:
Gans [га(н)с] (нем.), gans [ганс] (нидерл.) - гусь;
হংসী [Hansī, ханши] (бенгал.), હંસ [hansa, ханса] (гуджарати), हंस [hansa, ханса] (маратхи) - гусь;
χήνα [хина] (гр.) - гусь;
hanhi [ханхи] (фин., ижор., карел.), hanh́ (вепс.), hani, р.п. [хани, хане] (эст.), anõ [аны] (водск.) - гусь;
ganso [гансо] (исп.) - гусь.

Именно на примере гуся происходит переход из носового в неносовое (или наоборот) - и может быть прослежена фонетическая связь с гость:
gos [гос] (словен.), husia [гусья] (словац.), husa [гуса] (чеш.), гусь (рус., укр., блр.), гъска, гъ́сер (болг., по Фамеру), гуска (макед., серб.), guska (босн., хорв.), žąsis (лит.), zoss (лтш.) - гусь (крупная водоплавающая перелётная птица);
geiss [гайсс] (арх. ирл.) - лебедь;
goose, мн.ч. geese [гууз, гииз] (англ.), goes (фриз.), gæs [гэс] (исл.), gås [гос] (шв., норв., дат.), gé (ирл.) - гусь;
gęś [ге(нь)щ] (пол.) - гусь;
gâscă [гыска] (рум.) - гусь;
гIаж (ингуш.), g’az, г1аз (чечен.) - гусь;
goz [гоз] (туркм.), g'oz (узб.), kaz [каз] (тур.), qaz [каз] (азер., курд.), қаз (каз.), каз (тат., кирг.), қоз (тадж.) - гусь;
ਹੰਸ [хаса] (панджаби) - гусь.

Ср. аист, аисты (рус.), агистъ (арх. рус.), га́йстер, а́стер (укр.), Heister [хайстер] (нем.) - аист, цапля, журавль (перелётные птицы).

По Фасмеру и со-товарищам из Оксфорда, GOOSE, GEESE, ГУСЬ, ГУСИ - разумеется, без малейшего намёка на возможную связь с GHOST, GUEST и ГОСТЕМ:
[Spoiler (click to open)]
goose (n.)
"a large waterfowl proverbially noted, I know not why, for foolishness" [Johnson], Old English gos "a goose," from Proto-Germanic *gans- "goose" (source also of Old Frisian gos, Old Norse gas, Old High German gans, German Gans "goose"), from PIE *ghans- (source also of Sanskrit hamsah (masc.), hansi (fem.), "goose, swan;" Greek khen; Latin anser; Polish gęś "goose;" Lithuanian žąsis "goose;" Old Irish geiss "swan"), probably imitative of its honking.
Geese are technically distinguished from swans and from ducks by the combination of feathered lores, reticulate tarsi, stout bill high at the base, and simple hind toe. [Century Dictionary]
Spanish ganso "goose" is from a Germanic source. Loss of "n" sound before "s" is normal in English (compare tooth). Plural form geese is an example of i-mutation. Meaning "simpleton, silly or foolish person" is from early 15c. To cook one's goose first attested 1845, of unknown origin; attempts to connect it to Swedish history and Greek fables are unconvincing. Goose-egg "zero" first attested 1866 in baseball slang, from being large and round. The goose that lays golden eggs (15c.) is from Aesop.
goose (v.)
"jab in the rear," c. 1880, from goose (n.), possibly from resemblance of the upturned thumb to a goose's beak, or from the notion of creating nervous excitement. Related: Goosed; goosing. In 19c. theatrical slang, to be goosed meant "to be hissed" (by 1818). A broad range of sexual slang senses historically cluster around goose and gooseberry; goose and duck was rhyming slang for "fuck;" Farmer identifies Winchester goose as "a woman; whence, by implication, the sexual favor," and goose as a verb "to go wenching, to womanize, also to possess a woman." He also has goose-grease for a woman's sexual juices, while gooser and goose's neck meant "the penis." Gooseberries (they are hairy) was "testicles," and gooseberry pudding "a woman."


ГУСЬ
I
I., род. п. гу́ся м., укр. гусь, болг. гъ́ска "гусь", гъ́сер "гусак", сербохорв. гу̏ска, словен. gôs, род. п. gosî, чеш., слвц. hus, польск. gęś, в.-луж. hus, н.-луж. gus.
В случае родства с и.-е. названием гуся ожидалось бы слав. *zǫsь (ср. лит. žąsìs, žą̃sį, лтш. zùoss, др.-прусск. sansy, др.-инд. haṃsás м. "гусь", haṃsī ж. "гусыня", греч. χήν, д.-в.-н gans, ирл. géiss, лат. anser). Наличие г- Мейе (MSL 9, 374; 13, 243, Et. 178) пытался объяснить с помощью своего закона диссимиляции спирантов, но в данном случае его толкования вызвали возражения (см. Бернекер 1, 342; Агрель, Zwei Beitr. 2). Ср., напр., свист, шерсть. Вероятнее всего мнение, что исконнослав. *zǫsь под влиянием герм. gans изменилось в gǫsь, если принять еще во внимание и сообщение Плиния (Hist. Nat. 10, 53) о превосходных качествах герм. гусей; см. Брандт, РФВ 18, 25; Бернекер 1, 342; Миккола, РФВ 48, 274; Траутман, BSW 365; В. Шульце, KZ 40, 412 (=K1. Schr. 69); Сольмсен, KZ 37, 576; Педерсен, IF 5, 56; Хирт, РВВ 23, 332; Уленбек, Aind. Wb. 356; Фасмер, ZfslPh 2, 54 и сл.; Френкель, BSpr 15; ср. также Кипарский 103, 108.
••
(См. еще Славский, 1, стр. 273; Мошинский, JP 35, 1955, стр. 116. – Т.)
II
II. "самоедская одежда из оленьего меха с капюшоном", Тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, 491). По Патканову (там же), из ханты kus – то же.

PUROLINNA vs. BERLIN

В 2018-м году мы опубликовали подробную карту местности рядом с Тойей (Toija), идентифицируемой Ф.Вични с гомеровской Троей, в исследовательской группе «Угро-финское наследие, культура, история и языки» (‘Finno-Ugric Heritage, Culture, History and Languages’) в Фейсбуке.

Зная, что в Финляндии разбросаны сотни старинных крепостей и городищ, никак не исследуемых археологами, некоторые участники тут же отправились обследовать местность.

Что сразу бросилось в глаза, и о чем не поведали автору в 1992 году местные жители (но, как он писал, их и не было на улицах) – это название Пуролинна, Purolinna, которое до сих пор носит большой холм сразу за мостом через Kurkelanjoki, на ее восточном берегу, выше по течению от мыса Vähäniemi (холма Batíeia) – т.е. практически там, где автор и определил гипотетическое местонахождение крепости Трои.

Purolinna.jpg
Purolinna.jpg

Окончание -лин, -линна в ойконимах (в том числе в Пуролинна) – однозначное свидетельство наличия когда-то древней крепости, укрепленного городища: linn, linna, linnus [линнь, линна, линнус] (эст., фин., ижор.), linnu [линну] (карел.), lidna [лидна] (водск.), ľidn [лидн] (вепс.), лиднь (чуд.) – город, крепость, укрепленное городище.

Это же окончание мы хорошо знаем, в частности, по ойкониму Таллин в Эстонии и Савонлинна в Финляндии. Также упоминаемый автором город Duna (Даугавспилс) у ливов (ливонцев) назывался Väinälinna (по древнему названию Западной Двины – Vena, Väinä).

В русской былине о Соловье Будимировиче упоминается приморский город «Ле́денец», который некоторые исследователи отождествляют с Линданисе, Lindanise или Lindanäs (древние названия Таллина, имевшие хождение наряду с Колывань и Ревель). «Ле́денец» также обыгран как город, основанный царевичем Гвидоном в «Сказке о Царе Салтане» у Пушкина.

Использование слова -лин, -лидн, -линна в значении крепость, укрепленное городище, однако, не ограничивается сегодняшим или известным ареалом распространения прибалтийско-финских языков. Древнее название Таллина – Линданисе, Lindanise или Lindanäs – соответствует названию города Лунд, Lund в Швеции, на берегу пролива Эресунн, границы Швеции и Дании – равно как старинным названиям Лондона – Lundinium, Lunden, Lundoniam, Lindonion, Lindinio, и его соседних крепостей Lindesse и Lindum.

Поистине, прав был Гомер, когда утверждал в Илиаде, что Троянцы (т.е. сегодняшние финны), говорили на том же языке, что и ахейцы (сегодняшние датчане). Только это не был некий древний «диалект греческого», в отличие от гипотезы Феличе Винчи. Ситуацию с единым устным, никак не греческим, языком наблюдал спустя столетия и Тацит:

«...Что касается правого побережья Свебского [Балтийского] моря, то здесь им омываются земли, на которых живут племена эстиев, обычаи и облик которых такие же, как у свебов, а язык – ближе к британскому.».
Корнелий Тацит «О происхождении германцев и местоположении Германии», 1 век н.э.

Начав с осмысления данного утверждения из трактата римского сенатора стоило бы перезапустить и исследование корней английского языка, в настоящее время ограничивающегося лишь документами на древнеанглийском.

Окончания -linn, -linna, -лин, -лино, -лона, -ланo, -лон нам также известны по названиям таких городов как Берлин, Berlin, ит. Berlino; Дублин, Dublin, ит. Dublino; Барселона, Barcelona; Эрколан, Ercolano; Вавилон, Babylon, аккад. Babilim. Окончание -лин, -лино мы также встречаем в английской и итальянской версиях слова кремль: cremlin, cremlino.



Троянская (Тойянская) крепость Пуролинна, Purolinna в переводе с финского означает «крепость на речном потоке», где puro [пуро] (фин.) – «речной поток». Если внимательно рассмотреть карту, то видно, что крепость Пуролинна находится на острове между двух рукавов Kurkelanjoki, из которых западный просто мощнее восточного.

В этой связи напрашивается прямое сравнение Пуролинна с ойконимом Берлин – древним городом, в самом центре которого находится остров посреди двух рукавов реки Шпрея (сегодняшний «Музейный остров», Museums Insel).

Museumsinsel.jpg

Бронзовый век не оставил письменных свидетельств, помимо, как мы теперь понимаем, Илиады и Одиссеи, и никто не подозревает, что на Музейном острове в Берлине когда-либо могла располагаться крепость, давшая рождение городу Берлин, равно как никто не ведет и соответствующих археологических раскопок. Молчаливым свидетельством выступает лишь само название Берлин, явно калькирующее финский ойконим Пуролинна, Purolinna –«крепость на речном потоке».

Сегодняшние немцы ассоциируют название Берлин с германским Bär, bear – «медведь», и, в самоутверждение данной этимологии, изображают медведя на гербе города – при этом значение окончания -лин не рассматривают вовсе.

Основание городищ, крепостей на островах между двух русел реки, имеющих естественную водную защиту с обеих сторон – явно очень древняя традиция. Так, и ровно в самом центре Парижа мы встречаем остров между двух рукавов реки Сена. Само название острова - Cité - молчаливо свидетельствует, что на нем когда-то стояла крепость.



Узнав про Троянскую (Тоянскую, финскую) крепость Бронзового века Пуролинна, Purolinna («крепость на речном потоке»), сравнив с другими городами, по интересному стечению обстоятельств выросшими вокруг островов между двух русел реки (Берлин, Париж, Рим), невозможно не сделать сравнение и с древним городом Каир, также основанным на острове между двух русел Нила, напротив знаменитого плато Гиза и его Великих пирамид: kaira [кайра] (арх. фин.) – остров между двух рукавов реки, досл., «два берега (яра)»: см. КА; см. ЯР. Очень вероятно, что речь о единой традиции укреплений в Бронзовом веке, единой культуре и когда-то едином языковом пространстве.

Museumsinsel.jpg

НИЛ, НЕВА - См. https://new-etymology.livejournal.com/35026.html

См. далее - от ТИВЕРского городка до ТИБРА и ТИБЕРИНА: