Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Вареный СЫР та сквашений СИР



1) Ср. с семантикой "твердого, затвердевшего" молока (та же семантика, что и у творога, родственного тверди — и неслучайно на украинском сир [сыр] — это именно "творог"):

сiре, ciреу (каз.) - твердый, затвердевший; затвердеть, лежать в твердом виде; сiрес (каз.) - лежать неподвижно (о мерзлом, мертвом); выпрямиться, распрямиться; сiреспе (каз.) - столбняк; сере (каз.) - вытянуться, лежать вытянувшись; торчать; серек (каз.) - длинный, вытянувшийся; торчащий;
sirge [сирге] (эст.) - прямой, ровный, гладкий; ясный; sire [сире] (эст.) - стройный; яркий, сияющий; siruta(ma) [сирута(ма)] (эст.) - выпрямиться, распрямиться.

[Spoiler (click to open)]Ср. сор, сорить, мусор, бусор - омертвленные вещи; также ср. šаrvаi [шарваи] (лит.) - менструальные выделения; sãrn̨i [шарньи] (лтшск.) - грязь, отходы; менструальные выделения; авест. sаirуа- [сайрья] (авест.) - грязь, навоз; saratu [сарату] (аккад.) - портить; sero [серо] (лат.) - сеять, рожать; σκῶρ, σκατός [скор, скатόс] (гр.) - кал, нечистоты; σκωρία [скориа] (гр.) - отходы, шлак; skarn [скарн] (арх. исл.) - навоз, удобрение.

2) Ср. с семантикой "копчения":

cүр (каз.) - копченый, вяленый; сөрем (тат.) - копоть, перен. угар, смрад, чад; сөремләнү (тат.) - закоптеть, закоптиться;
suri̮m [сурым] (удм.) - угар, угарный газ; сěрěм (чувашск.) - угар, чад.

Солнечная RA-лексика — Ср. सूर्य [sūrya; суурья] (санскр., гуджарати, маратхи, непал.), सूरज [sooraj; соорай] (хинди), ಸೂರ್ಯ [sūrya; суурья] (каннада), സൂര്യൻ [sūryan; суурьян] (малаялан), ਸੂਰਜ [sūraja; суурая] (панджаби), சூரியன் [cūriyaṉ] (тамил.), సూర్యుడు [sūryuḍu; суурьюду] (телугу), [sūraj; суурай] (урду), surya [сурья] (индонез.) - солнце;
sur [сур] (исп.) - юг;
и т.д. См. https://new-etymology.livejournal.com/293235.html

N.B. и СЫР — круглый, и напоминает солнце.

3) C семантикой "сочения" и "загустения":

шире (тюрк.) - экстракт, выдержка, густой сок;
žír [жир] (венг.) - жир;
жир.

[Spoiler (click to open)]sorista(ma), sorise(ma) [сорриста(ма), соризе(ма)] (эст.), ťš́uri̮šta [тьчуришта] (людик.), šure͔ita [шуреита] (вепс.) - лить струёй, сочиться, литься; tšurīņţõ, tšu’rrõ [чуриинты, чурры] (ливон.) - мочиться; šurisa [шуриса] (водск.) — струиться, булькать; sorr, р.п. sorru [сорр, сорру] (эст.) — струя;
sorts, р.п. sortsu [сортс, сортсу] (эст.) - капля, капелька; чуточку, чуть-чуть, капельку;
sorso [сорсо] (ит.) - глоток;
source [соос] (англ.) - источник, родник, ключ; resource [ризоос] (англ.), risorsa [рисорса] (ит.) - ресурс;
суару, суарысу (каз.) - орошать; полив, орошение;
сыро, сырой;
tsoro, tsori, tsorbak [чоро, чори, чорбак] (юж.-эст., сету) - мокрые, болотистые места;
[sara-, sarati; сара-, сарати] (санскр., по Фасмеру) - течь, течёт;
Ср. Сарата - пос. и речка под Одессой;
Ср. Саратов, казах., тат. Sаrаtаu, калм. Šartū;
См. https://new-etymology.livejournal.com/29746.html


4) C семантикой "кислый, заквашеный", полученный "путем закваски" молока (следует различать сыр и творог - и, вероятную путаницу): сыры варятся, а творог (он же СИР [СЫР], и не только в украинском), именно сквашивается, но не варится, т.е. не доводится до кипения):

súrr [сурр] (арх. исл., по Фасмеру) - закваска; sýrа [сюра] (арх. исл., по Фасмеру) - кислое молоко;
hirrë [хиррё] (алб., по Фасмеру) - сыворотка;
sour [сауа] (англ.), sûr (арх. нем., по Фасмеру) - кислый;
сур (коми-перм.), sur [сур] (удм.), sör [сёр] (венг.) - пиво (получаемое путем закваски); пурыш (мерян.) - медовуха, брага; См. beer;
cerveza [сервеса] (исп.), cervesia [сервесиа] (лат.) - пиво;
сөрсегән (тат.) - тухлый, протухший, затхлый; сөрсү (тат.) - протухать.
См. СЕРЫЙ и СЕВЕР — https://anti-fasmer.livejournal.com/293431.html



ОСЕНЬ, AUTUMN... ГОД - что в именах ваших



ОСЕНЬ - завершение года, время сбора урожая, последняя фаза круговорота природы, после которого наступает зимняя спячка, замирание и уход на временный покой.

ОСЕНЬ (русск.), ɪесень (ц.-сл.), есента́ (болг.), jesień [йесень] (пол.), assanis [ассанис] (прус.), ősz [öс] (венг.), höst [хёст] (шв.), høst [хёст] (норв.), haust [хауст] (исл.) и т.д. - осень.

ОСЕНЬ - дословно, урожайное время года, время жатвы, сбора урожая?
Конечное время, конец года?
Или же ОСЕНЬ - время, когда начинается выжидание, отдых, погружение В СОН (в СОМУ, в ЗИМУ, в спячку)?

аsаns [асанс] (гот.) - жатва.

sän'gi (карел.) - урожай.

sonuç [сонуч] (тур.) - результат, урожай;
sonbahar [сонбахар] (тур.) - осень.

Ср. SON [СОН] (тур., азер.), соң, соңғы (каз., тат.) - поздно, поздний, последний, конечный, исход, конец;
[sun-; сун-] (арх. тюрк.) - протягиваться, растягиваться;
[soŋra; сонгра] (арх. тюрк.) - откладывать на поздние времена, тянуть - напр.,iki yıl sonra [ики йыл сонра] (тур.) - два года спустя.
N.B. Однако, в турецком -RA это уже не грамматическое окончание, а остаток от предкового языка, который был позабыт! Показателем сравнительной степени прилагательных в современном турецком языке является аффикс исходного падежа -dan, -den / -tan, -ten.


Ср. SEN [СЕН] (шв., дат.), sein [сейн] (норв.), seinn [сейнн] (исл.) - поздний;
sent [се(й)нт] (шв., дат., норв.), seint [сейнт] (исл.) - поздно;
senare [сейнаре] (шв.) - позднее (-ARE - грамматическое окончание сравнительной степени прилагательных) - напр., två år senare, två jul senare [тво ор сенаре, тво юль сенаре] (шв.) - два года спустя, два йоля (рождества, зимних солнцестояния) спустя.
См. Скандинавские корни в тюркских языках: https://new-etymology.livejournal.com/166963.html

[zenn-] (хетт.) - кончать, заканчивать.

深 [Shēn; шеен] (кит.) - глубокий, поздний; 迟 [Chí; чии] (кит.) - поздний, с задержкой.

सोना [sona; сона] (хинди) - золото; спать, отдыхать;
сом (ингуш.) - сон;
sòm [сом] (окситан.), sium [сиум] (фриул.) - сон;
sogno [соньё] (ит.), sueño [суэньё] (исп.), somnus, somnium [сомнус, сомниум] (лат.) - сон, грёзы, мечта; sognare [соньярэ] (ит.) - грезить, мечтать; (ho) sonno [сонно] (ит.) - (я) сонный, (меня) тянет ко сну;
СОН, сонный (общесл.), сънъ (ц.-сл.);
sova [сóва] (шв.), sove [сове] (дат.), sofa [софа] (исл.) - спать; søvn [сёвн] (дат., норв.), svefn [свефн] (исл.), sömn [сёмн] (шв., норв.) - сон;
Ср. sopu, р.п. sovun [сопу, совун] (фин.) - гармония, согласие, единодушие, единогласие, мир: https://eesti-keel.livejournal.com/165063.html ;
Ср. сома (арх. ингуш., жреч.) - эпитет Бога гипноза в состоянии пробуждения.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html

Ср. далее (возможна контаминация):
ÖÖSINE, р.п. öösise, öine, р.п. öise [ЭЁСИНЕ, эёсизе, эёйне, эёйзе] (эст.), öinen [öйнен] (фин.) - поздний, вечерний, сумеречный, ночной;
öösel [эёсель] (эст.) - ночью, вечером, поздно.

<- ÖÖ [ЭЁ] (эст., водск., ижор.), īe [иие] (ливон.), yö [уö] (фин.), üö [уö] (карел., чуд.), ö [ö] (вепс.), ve [ве] (эрз., мокш.), uj [уй] (удм.), voj, oj [вой, ой] (коми), jǝj, ǝj [йэй, эй] (хант.), jī [йии] (манс.), éj [эй] (венг.) - ночь.

Ср. также СЕНЬ - тень, та, что покрывает, укрывает.


Так или иначе, со схожими значениями (возможны многочисленные контаминации):

Ср. OTS, р.п. otsa [ОТЦ, отца] (эст.), vȱntsa [воонца] (ливон.), õttsa [ытца] (водск.), otsa [отса] (фин., ижор.), očču [оччу] (карел.), otš [отш] (людик.), oc [оц] (вепс.) - конец, перед, выступ (чело, лоб, бровь, пята);
OTSENE, otsese [ОТЦЕНЕ, отцезе] (эст.) - конечный (одно из значений).
См. https://eesti-keel.livejournal.com/202870.html

Ср. VOOS, р.п. voosi [ВООС, воози] (эст.) - "урожайный год, хлебородный год" - и сам урожай;
vuosi [вуоси] (фин.), voosi [вооси] (водск.), voos [воос] (ижор.), vuozi [вуози] (карел.), vuož [вуож] (людик.), voź [возь] (вепс.) - год;
vo [во] (коми) - год.





[Spoiler (click to open)]✔ Или ОСЕНЬ - время года, когда скошенная летом трава "осенивается", высыхает, т. е. становится "сеном" (готовым продуктом на корм скоту)?

Ср. өвс (монг.) - сено;
сено (русcк., болг., серб.), сѣно (ц.-сл.), сíно (укр.), sijeno [сиено] (хорв.), seno [сено] (чеш.), siano [сиано] (пол.), sаnо [сано] (кашуб.) - сено;
σανός [sanόs; санόс] (гр.) - сено;
sanë [санё] (алб.) - сено;
siena, siens [сьена, сьенс] (лтш.), šienas [шьенас] (лит.) - сено;
széna [сена] (венг.) - сено;
hein, р.п. heina [хейн, хейна] (эст.), hain [хайн] (юж.-эст.), āina [аайна] (ливон.), einä [эйня] (водск.), heinä [хейня] (фин., ижор.), heińü [хейню] (карел.), heiń [хейнь] (людик.), hii̯n [хиын] (вепс.), suoidni [суойдни] (саам.) - сено, трава;
hay [хей] (англ.), Hau [хау] (нем.), hey [хей] (исл.), høy [хёй] (норв.), hø [хё] (дат.), hö [хё] (шв.) - сено.

С семантикой "дозревания" ср. также с солнечной лексикой:
sun [сан] (англ.), sunne [сунне] (арх. англ.), Sohne [зоне] (нем.), sunnô [сунно] (гот.), sol, опр. solen [соль, солен] (шв., дат., норв.), sól, опр. sólin [соль, солин] (исл.) - солнце (то, на чем дозревают, вызревают плоды, трава и т.д.); shine [шайн] (англ.), scheinen [шайнен] (нем.), skina [шина] (шв.) - светить, сиять;
шондi (коми), шунды (удм.) - солнце.
https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html




✔ Или ОСЕНЬ - время сеноКОСА ?

См. коса, косить: https://new-etymology.livejournal.com/7871.html


✔ Ср., аналогично, осень как время жатвы, сбора урожая, вызревания скошенного сена:

HERBST [хербст] (нем.) - осень;
<->
harvest [ха(р)вест] (англ.) - урожай, сбор урожая, ранее также осень.
herb [хёрб] (англ.), erba [эрба] (ит.), hierba [хьерба] (исп.), herba [херба] (лат.) - трава.

sügis [сюгиз] (эст.), süküs [сюкюс] (юж.-эст.), si’gž, sü’kš [сигж, сюгж] (ливон.), sütšüzü [сютшюжю] (водск.), syksy [сюксю] (фин.), süksü [сюксю] (ижор.), sügüzü [сюгюзю] (карел.), šügüz [шюгюз] (людик.), sügüz [сюгюз] (вепс.), čakča [чакча] (саам.), śoks [шокс] (эрз.), śokśä [шокшя] (мокш.), šə̑že [шеже] (мари), siźi̮l [сизыл] (удм.), sus [сус] (хант.) - осень.
<->
saak, р.п. saagi [саак, сааги] (эст.) - урожай, улов (от saa(ma) [саа(ма)] (эст.) - получать, собирать: https://eesti-keel.livejournal.com/160152.html .

Для угро-финского названия осени также возможна связь с семантикой "сушения" сена:
сухой (общесл.), сушить, сушка;
secco [сэкко] (ит.), siccus [сиккус] (лат.) - сухой;
sek [сек] (тур.) - сухой;
хушк (тадж.) - сухой;
शुष्क [shushk, шушк] (санскр., хинди), sukka [сукка] (панджаби), shuko [шуко] (цыганск.), sūkhā [суукхаа] (урду), zuha [зуха] (курдск.) - сухой.

Ср. также c семантикой "позднего", "последнего" ("глубокого") времени года:
süga, sügav, р.п. sügava; также süva [сюга, сюгав, зюгава; сюва] (эст.), sykävä, syvä [сюкявя, сювя] (фин.), sükävä, süvä [сюкявя, сювя] (водск.), sükkävä, süvä [сюккявя, сювя] (ижор., карел., вепс.), šüvä [шювя] (людик.) - глубокий;
çukur [чукур] (тур.), chuqur [чукур] (узб.), чуқур (тадж.) - глубокий.


✔ Или ОСЕНЬ - время переработки ОВСА?

Ср. hows [хоуз] (лужицк.) - овес;
овес, овёс (общесл.); avena [авена] (лат.) - овес; avižà [авижа] (лит.), àuza [ауза] (лтш.) - овес; Ср. [avasám; авасам] (санскр.) - пища, питание;
ОВСЕНЬ - арх. название месяца ноябрь - считается связанным с переработкой овса в этот период.

возможная калька:

OAT [ОУТ] (англ.), ate, мн.ч. atan [ате, атан] (арх. англ.) - овёс;
Ср. ЕДА; англ. EAT [ИИТ]; нем. essen [эссен] - есть, вкушать.


Ср. AUTUMN [ОТОМ] (англ.), autunno [ау'тунно] (ит.), otoño [отоньё] (исп.), autono [аутоно] (порт.), autumnus, auсtumnus [аутумнус, ауктумнус] (лат.) - осень (этимология не выведена: 'of unknown origin' - "неизвестного происхождения" https://www.etymonline.com/word/autumn ).

Для AUTUMN [ОТОМ] (как и для ОСЕНИ), вероятно, нужно прежде всего сравнивать и со словами с семантикой "выдержки, задержки, ожидания" / "наступления времени ожидания":

OOTA(MA), ooda(ta) [OOTA(MA), оода(та)] (эст.), odottaa [одоттаа] (фин.), vȯ’dlõ [водлы] (ливон.), ådsotet [одсотет] (саам.), oottaa [ооттаа] (водск.), oodella [ооделла] (ижорск.) - ждать, ожидать;
vait [вайт] (эст., водск.), vaiti [ваити] (фин.), vaid [вайд] (ижор.), vaitti [ваитти] (вепс.), váidut [ваидут] (саам.) - тихо, молча, тише;
vȯ’dlõ [водлы] (ливон.), vuottua [вуоттуа] (карел.), vottata(da) [воттата(да)] (вепс.) - ждать, ожидать;
viťi̮ni̮ [витьыны] (удм.), видзчисьны (коми-перм.) - ждать, ожидать;
βuč́aš [вучаш] (мари), učo(ms) [учо(мс)] (эрз.), učǝ(ms) [учэ(мс)] (мокш.) - ждать, ожидать;
WAIT [УЭЙТ] (англ.) - ждать [Spoiler (click to open)]считается связанным с WACHTEN [ВАХТЕН] (нем.) - смотреть, сторожить.

Ср. также с:
week [виик] (англ.), Woche [вохэ] (нем.), vekka [векка] (шв.) – неделя;
век (общесл.) – время, эпоха; веха – некоторый законченный момент, этап;
[waqt; вакт] (араб.) - время;
wektu [векту] (яван., индонез.) - время;
vakit [вакит] (тур.), vaxt [вахт] (азер.), vaqt [вакт] (узб.), уақыт [вакхыт] (каз.), убакыт (кирг.), вақт (тадж.) - время;
vecchio [веккьё] (ит.) - старый, старший, старик;
vég [вээг] (венг.) – конец; végzet [вээгзет] (венг.) – судьба, участь, рок;
végr, végre [вээгар, вээгре] (венг.) – в конце концов;
vakare [вакаре] (лит.) - вечер; vakaruose [вакаруозе] (лит.) - запад;
вечер (общесл.); N.B. близко по звучанию, но НЕ вариация (или очень далекая вариация) ἑσπέρα [эспера] (гр.), vesper, vespera, vesperum [веспер, веспера, весперум] (лат.) - вечер, запад; esperare [эспераре] (исп.) - ждать; sperare [спераре] (ит.) - надеяться.
См. УТРО, ДЕНЬ, ВЕЧЕР, НОЧЬ: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html


ootavalt [оотавальт] (эст.) - ожидающе, выжидающе;
otaviti sе [отавити се] (чеш., по Фасмеру) - отдохнуть, набраться сил;
Ср. ота́ва, otava, otawa, wotawa (общесл.) - ОТАВА, трава, выросшая вновь после покоса; нескошенная трава на лугу под снегом: https://eesti-keel.livejournal.com/168287.html :

OTIUM [ОТИУМ] (лат.) - отдых, покой;
AUTUMN [ОТОМ] (англ.), autunno [ау'тунно] (ит.), otoño [отоньё] (исп.), autono [аутоно] (порт.), autumnus, auсtumnus [аутумнус, ауктумнус] (лат.) - осень.


ÖÖ [ЭЁ] (эст., водск., ижор.), īe [иие] (ливон.), yö [уö] (фин.), üö [уö] (карел., чуд.), ö [ö] (вепс.), ve [ве] (эрз., мокш.), uj [уй] (удм.), voj, oj [вой, ой] (коми), jǝj, ǝj [йэй, эй] (хант.), jī [йии] (манс.), éj [эй] (венг.) - ночь;
õhtu, ehtu, ohtu, õdang [ыхту, эхту, охту, ыданг] (эст., ижор.), õdak, õtak [ыдак, ытак] (юж.-эст.), ȭ’dõg [ыы'дыг] (ливон.), õhtago, õhtogo [ыхтаго, ыхтого] (водск.), ehtoo [эхтоо] (фин.), ehtü [эхтю] (карел.), eht [эхт] (чуд., вепс.) - конец дня, вечер, закат, запад;
См. Итака (по Гомеру, "остров, смотрящий в ночь");
Ср. итог (по Фасмеру, якобы от "и" + "того");
eha [эха] (эст.) - вечернее зарево; ikte [икте] (саам.) - вчера; jüt (мари) - ночь; ǖtə (секульп.), jetn̥ (хант.) - вечер; ēt (манс.) - вечер, ночь.

Ср. с начальн. н-:
ńüde (матор.) - вечер;
nox, noctis [нокс, ноктис] (лат.), νύξ, νυκτός [никс, никтос] (гр.) - ночь, тьма, мрак;
night [найт] (англ.), Nacht [нахт] (нем.), [nakta, накта] (санскр.), notte [нотте] (ит.), Noche [ноче] (исп.), и т.д. - ночь, нiч (общесл.).

См. https://anti-fasmer.livejournal.com/282197.html

Ср. с начальн. к-(г-,й-):
หยุด [H̄yud, yut; ют] (тай) - стоп, стой, остановись, прекрати, подожди;
காத்திரு [Kāttiru; кааттиру] (тамил.) - ждать, ожидать;
kut(moq) [кут(мок)] (узб.), күту (каз.) - ждать, ожидать;
gēide [гееиде] (прусск.) - они ждут;
ГОДИТЬ, погодить - ждать, ожидать, жду, ждём (общесл.); жьдати, жидѫ, жьдѫ (ц.сл.);
кад (коми-перм.) - время;
ГОД (рус.) - календарный год;
година (рус.) - время, ознаменованное важными (обычно напряжёнными, трудными) событиями;
година [годына] (укр.), godzina [годзина] (пол.), гадзіна (блр.), hodina [ходина] (чеш.) - час.

Для AUTUMN - Ср. также с семантикой "глубины", "низа", "опустощения":

out [аут] (англ.), ut, utan [üт, üтан] (шв.) - вне, извне (в том числе о движении прочь).
autio [аутио] (фин.) - чуждый, дикая, безлюдный, заброшенный, пустынный;
[Spoiler (click to open)]Hades [хейдес] (англ.), άδης [adis, адис] (гр.), Аид, Гадес - АД (преисподняя, подземное царство мертвых; место наказания грешников, испытывающих в нём муки и страдания)
[haud, разг. haus; хауд, разг. хауз] حوض (араб.) - бассейн, водоём.
haud, р.п. haua, ч.п. hauda [хауд, хауа, хауда] (эст.) - могила; омут (напр., sügav haud - глубокая могила; hauda panema - класть в могилу ~ хоронить; ümberringi oli vaikne nagu hauas - кругом была гробовая тишина; ta leidis endale meres külma haua - море стало ему холодной могилой; jõehaud - речной омут);
ōda (ливон.) - могила, также гнездо;
auta [аута] (водск.), hauda [хауда] (ижор.), haud [хауд] (людик.) - отверстие, яма, нора; могила; глубокое место на реке;
hauta [хаута] (фин.) - могила; глубокое место на реке или на море;
haudu [хауду] (карел.), haud [хауд] (вепс.) - отверстие, яма, впадина, ложбина;
адина (яросл., костром. диал.) - низкое болотистое место.

См. АД: https://anti-fasmer.livejournal.com/368544.html




См. также разбор слов:
ВЕСНА.
https://new-etymology.livejournal.com/26800.html
ЛЕТО.
https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html
СОМА (СОН). ЗИМА. SUMMER.
https://anti-fasmer.livejournal.com/415225.html
WINTER.
https://anti-fasmer.livejournal.com/578374.html
YEAR.
https://new-etymology.livejournal.com/2322.html
ANNO.
https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html

MORNING, MORGEN - "МЕРЦающий свет", "полуМРАК", "суМЕРКи"



Автору - браво! Блестяще раскрыл покрытую темной завесой этимологию столь важного слова! У меня были разные варианты для morning, но всё время чувствовал, что в них что-то не то. После сравнения timofeyprostov отправил все собственные на помойку.

morn, morning [морн, мо(р)нинг] (англ.), margen [марген] (арх англ.), Morgen [морген] (нем.), morgon [моррон] (шв.) - утро - изначально "мерцающий свет", "полусвет", "полумрак", "сумерки".

murky [мёрки] (англ.), mörk [мёрк] (шв.), mørk [мёрк] (дат.) - мрачный, тёмный.
морх, марх (ингуш.) - туча, облачный; мяркiа (ингуш.) - потемнение; маьркiаже (ингуш.), маьркiаж-бода, ma’rkhaz-boda (чечен.) - сумерки, мгла, тьма;
мура (ц.-сл.) - туча;
хмарь (арх. рус.) - мгла, темнота, пелена тумана; откуда хмурый;
hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямару, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный;
См. мор, мрак: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html



С аналогичной семантикой "полумрака", "полусвета" - утро в "приб.-финских" языках: https://eesti-keel.livejournal.com/178096.html

ПЛАНЕТА, PLANET - этимология



Та же мысль была постоянно — о связи планеты (ит. pianeta) — и ит. piano, исп. planoплоский, плоскость — исп. aplanado, aplanada сплющенный(ая), расплющенный(ая), приплюснутый(ая) — англ. platе, ит. piattoтарелка.



Ох, и дурят же нас...

До сих пор верим, что американцы "летали на Луну"? И что есть "Луна"?

ОРДА, HERD и ЧЕРЕД - этимология



юр (эрз.) - база;
үүр (монг.) - гнездо;
йорт (тат.), yurt [юрт] (тур.) - дом, изба, здание, жилище; домашний, домовый; двор, усадьба; перен. страна, родина;
yer [йер] (тур., азер.), орын (каз.), урын (тат.), o'rin [орин] (узб.), орын, орды, ордына (ойрот. алт.) - место; Ср. Ордынка;
orda [орда] (тур.) - место, местность; ороон (ойрот. алт.) - страна; Ср. Орда;
юрт (ингуш.) - село; урд (ингуш.) - надел земли; доля, выделяемая наследнику при раз-деле имущества; карт, корт, керт (ингуш.) - забор, изгородь, ограда, городская стена; аьрд (ингуш.) - разъединение, разъем;
['ard; ард] (араб.) - земля, территория; [э́рец] (ивр., ед.ч.), [арцо́т] (ивр., мн.ч.) - страна, земля, государство, территория;
Ort [орт] (нем.) - место, местность;
[oru, ору] (санскр.) - место, местность;
earth [ö(р)c] (англ.) - земля;
jord [йорд] (шв., дат.), Erde [эрде] (нем.), world [вёрлд] (англ.) - земля, мир, родина;
joros [йорос] (удм.) - место;
[ur, uru; ур, уру] (шумер., аккад.) - крепость, город, община; [iri; ири] (шумер.) - город.

См. https://anti-fasmer.livejournal.com/309771.html




Однако, для нас орды ассоциируются не с "государством", "территорией", а осуществлявшими опустошительные набеги "полчищами", "конницами":

Ср. [kar; кар] (ивр.) - скот (верблюды, овцы, бараны);
kari, р.п. karja [карь, карья] (эст.), karja [карья] (водск., финск., ижор.), karju [карью] (карел.), karď [кардь] (людик.), kōŗa [кооря] (ливон.) - крупный рогатый скот, стадо;
härg, р.п. härja, ч.п. härga [хярьг, хярья, хярьга] (эст.), ǟrga (ливон.), ärtšä (водск.), härkä [хярькя] (фин.), härgä (ижор.), härgü (карел.), härg (вепс.) - вол, бык; также лось-самец; перен. сильный, рослый и грузный, громила, амбал;
kyr [кюр] (арх. сканд.), ko [ку] (шв.), cow [кау] (англ.) - корова.

herd [хёрд] (англ.), heord [хеорд] (арх. англ.), hjorð [хйорд] (арх. сканд.), Herde [Херде] (нем.), hairda [хаирда] (гот.) - стадо (-д явный остаток множеств. числа);
hær (дат., норв.), här, härskara (шв.), her (исл.), herur (фарер.), hear (фриз.), heer (арх. нем.) - войско;
г1яр (ингуш.), г1ера (чечен.) - войско;
орд (коми) - род;
ард (монг.) - народ.


См. https://lengvizdika.livejournal.com/219299.html




"Рогатые" ли (как нам пишет Фасмер и OED)?

А если "упорядоченные", поставленные "в строй"?

kord, korra [корд, корра] (эст.), kerta [керта] (фин.), kȭrda [кырда] (ливон.), kõrta [кырта] (водск.), kerda [керда] (ижор.), kerdu [керду] (карел.), kier [кьер] (чуд.), kerd [керд] (вепс.), kirda [кирда] (эрзянск.) – раз, черёд, порядок, строй;
KORRAS [КОРРАС] (эст.) -> ХОРОШО, досл. «в порядке» (окончание –S - окончание внутриместного падежа, ответ на вопрос: «в ком, в чём»); в случае с korras -S прибавляется к korra - «базовому» родительному падежу слова kord «порядок».

См. https://new-etymology.livejournal.com/2322.html

НЫТЬ, ХНЫКАТЬ, ХАНЫК, ХАНЫГА, ХАНЫЖИТЬ, ХАНУРИК, КАНЮКА, КАНЮЧИТЬ – этимология



ныть, нытьё, ною, нытик;
nut(ma) [нут(ма)] (эст.), nuttõ [нутты] (ливон.), nutata [нутата] (фин.), nutta [нутта] (людик., вепс.) - ныть, хныкать, плакать, рыдать, скулить, плакаться, жаловаться, роптать, сетовать, докучать жалобами;
泣く[Naku; наку] (яп.) – рыдание; плакать.

хныкать - плакать, плакаться;
ханык (сев. диал.) - плакса;
канючить (жарг. и диал. рус.) - надоедливо просить о чём-л., жалуясь на что-н..

ханыга, ханурик, канюка (жарг. и диал. рус.) - доходяга, побирушка, попрошайка, нищий, бродяга, праздный шатун по угощеньям;
ханыжить (диал. рус.) - шататься, болтаться без дела.

Возможные корневые (ряд предположений):

Collapse )

РЕПА, этимология

репа (общесл.), rāpum, rāра (лат.), ῥάπυς, ῥάφυς (гр.) - желто-оранжевый корнеплод:

"солнечная голова"

[RA] (шумер.) - светящийся, солнечный, яркий + [ПА] (шумер.) - голова.

Ср. rebu [ребу] (эст.) - (яичный) желток; rebukott, rebupõis [ребу-котть, ребу-пыйсь] (эст.) - желточный мешок; munarebu [муна-ребу] (эст.) - яичный желток; kahe rebuga muna [кахе ребуга муна] (эст.) - с двумя желтками яйцо; rebukollane, rebukarva [ребу-коллане, ребу-карва] (эст.) - яично-жёлтый, яично-золотистый.



Ср. также: ræv [рæв] (дат.), röv(en) [рёв(ен)] (шв.), rebane, rebase, rebast [ребане, ребазе, ребаст] (эст.), repo [репо] (фин.), reboj [ребой] (карел., вепссск., людик.), rēbiš [ребиш] (саам.), rivezj [ривеж] (эрз.), rə̑βə̑ž [ревеж] (мари), raposa [рапоза] (исп.), rōbāh [робах] (перс.), рувас (осет.) и т.д. – лис, лиса ("рыжая").

Всё солнечная RA-лексика: https://anti-fasmer.livejournal.com/201395.html