Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

MORNING, MORGEN - "МЕРЦающий свет", "полуМРАК", "суМЕРКи"



Автору - браво! Блестяще раскрыл покрытую темной завесой этимологию столь важного слова! У меня были разные варианты для morning, но всё время чувствовал, что в них что-то не то. После сравнения timofeyprostov отправил все собственные на помойку.

morn, morning [морн, мо(р)нинг] (англ.), margen [марген] (арх англ.), Morgen [морген] (нем.), morgon [моррон] (шв.) - утро - изначально "мерцающий свет", "полусвет", "полумрак", "сумерки".

murky [мёрки] (англ.), mörk [мёрк] (шв.), mørk [мёрк] (дат.) - мрачный, тёмный.
морх, марх (ингуш.) - туча, облачный; мяркiа (ингуш.) - потемнение; маьркiаже (ингуш.), маьркiаж-бода, ma’rkhaz-boda (чечен.) - сумерки, мгла, тьма;
мура (ц.-сл.) - туча;
хмарь (арх. рус.) - мгла, темнота, пелена тумана; откуда хмурый;
hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямару, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный;
См. мор, мрак: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html



С аналогичной семантикой "полумрака", "полусвета" - утро в "приб.-финских" языках: https://eesti-keel.livejournal.com/178096.html

ЛАБИРИНТЫ - древнейшие ЛАБОРАТОРИИ по оплодотворению Земли?

На основании культурологического анализа, intuitive_s высказал замечательное предположение:

"ЛАБИРИНТ – есть траектория, проходя по которой условно-ритуально участник мистерии повторяет, моделирует, визуализирует, проживает путь движения сперматозоида к яйцеклетке – к центру лабиринта – символьно-матки, где и происходит таинство передачи огня жизни – зачатие."
https://intuitive-s.livejournal.com/41758.html



ΛΑΒΥΡΙΝΘΟΣ [ЛАБИРИНТОС], ЛАБИРИНТ, очень вероятно, могло и означать, дословно (предположение):

λαπάρα ινθος [лапара интос] - "внутрь чрева (половых губ)" / "крепость утробы" (Земли?)

др.-греч. λαπάρα — пах, чрево (от которого лапароскопи́я).

लब [лаб] (хинди) - губа;
lab [лаб] (узб., тадж.) - губа; lablari [лаблари] (узб.) - губы (-lari - окончание мн.ч. в узбекском);
lip, мн. lips [лип, липс] (англ.), Lippe, мн. Lippen [липпен] (нем.), læbe, мн. læber [лэбе, лэбер] (дат.), leppe, мн. lepper [леппе, леппер] (норв.), läpp, мн. läppar [ляпп, ляппар] (шв.) - губа, губы, рот;
labrum, мн. labia [лабрум, лабиа] (лат.), labbro, мн. labbra [лаббро, лаббра] (ит.), lèvre, lèvres (фр.), labio, мн. labios [лабио, лабиос] (исп., порт.) - губа, губы, рот;
Labia majora, Labia minora, outer labia, inner labia... (внешние и внутренние половые губы).

Ср. также:
лепетать - бормотать, шевелить губами;
lefs, Lefze [лефс, лефзе] (арх. нем.) - губа;
лобзать (арх. рус.), лобызать (общесл.) - целовать;
улыбка (в которой задействуются прежде всего губы);
leaf, leaves [лиф, ливз] (англ.) - листья - и их бескрайние родственники: https://anti-fasmer.livejournal.com/140829.html .







läbi [ляби] (эст., ижор., карел., чуд., вепс.), le’b, le’bbõ, lä'b [леб, леббы, ляб] (ливон.), läpi [ляпи] (фин., водск.) - через, сквозь, насквозь; отверстие, дыра: См. https://anti-fasmer.livejournal.com/144101.html ;
läbi tulema (эст.) - проходить, пройти через ~ сквозь что-л.; läbi valgustama - проcветить, просвечивать что-л. насквозь; läbi kuulama - прослушивать, досл., "слушать насквозь"; läbi lendama, läbi rändama [ляби рянда(ма)] - пролетать, перелетать; также объезжать, обходить, исхаживать, исколесить;
läbiränne, р.п. läbirände [лябирянне, лябирянде] (эст.) - птичий перелёт; hingede ränne (эст.) - переселение душ; ränne, р.п. rände, тажке rändamine (эст.) - блуждание, переселение, странствие.
Лабиринт - "портал связи с потусторонним миром"? Или "портал переселения душ", и выход из "лабиринта жизни" – "переселение души"? Или просто место, которое требовалось "исходить, исколесить" по его кругам? т.д.

З.Ы. греческие монеты копируют лабиринты с Ботнического побережья Балтики:

лабиринт5.JPG



Collapse )

ЦЕДИТЬ vs. ЧИСТИТЬ


https://anti-fasmer.livejournal.com/565790.html

Супер сравнение от © timofeyprostov

Цедят, очищают, делают чистым через сито, арх. исп. cesta [cеста]* !

*Amor de niña — agua en cesta / Любовь девочки — как вода в сите / решете (исп. пословица, 15 век).

cesto, cestino [често, честино] (ит.), cesta [сеста] (исп, порт.) - корзина; арх. сито, решето.

Ср. чистый, чистилище.



Ср. cassetto, cassetta [кассетто, кассетта] (ит.) - ящик, короб, ларец;
Kasten [кастен] (нем.) - ящик, ларь, сундук; магазинная коробка; kasse [кассе] (шв.) - сетка, сумка, авоська;
См. касса, казна: https://new-etymology.livejournal.com/242044.html

Ср. [sa, sadu / са, саду] (шумер.), [še, šetu; ше, шету] (аккадск.) - сеть;
seitti [сейтть] (фин.) - сеть;
сеть, сетка;
См. шить: https://eesti-keel.livejournal.com/164465.html

АЛЬМА-МАТЕР и ЭДУКА (римская богиня, учившая ребёнка есть еду)



- АЛМА (каз.), ALMA [алма, альма] (венг., тур., азер.), olma [ольма] (узб.), ulmo [улмо] (удм.), alim [алим] (монг.), ull [улл] (ирландск.) - яблоко, плод, пища;
Алма-Ата, совр. Алматы - "яблочный отец" - шутливое название, данное предгорному казахскому городу с яблоневыми садами в конце 19 века;
alimentare [алиментаре] (ит.), alim [алим] (арх. ирл.), alere [алере] (лат.), ala [ала] (арх. сканд.) - питать, кормить, вскармливать; almus [альмус] (лат.) - кормление, вскармливание; отсюда: alumni [алюмни] (англ., лат.) - выпускники (бывшие воспитанники); alimenti (ит.) - алименты; также almus [альмус] (эст.) - милостыня, подаяние.
<->
Явно производные от питания семантикой "познания":
[ALIMA; АЛИМА] (араб.), elma [элма] (эламск.) - знать;
[ilm; ильм] (араб.) - понятие ислама, означающее "познание";
Ср. Али́м, Гали́м — арабское мужское имя и фамилия, в переводе с арабского означает «знающий», «сведущий» либо «учёный»; распространены у мусульман;
Iилма (ингуш.) - знание (наука); Iилман (ингуш.), 1илманан, jilmanan (чечен.) - научный, учёный.
<->
Cр. ALMA-MATER, АЛЬМА-МАТЕР - "кормящая мать", эпитет некоторых римских богинь (в частности, Цереры, Cerēs - богини урожая и плодородия, ответственной за произрастание и созревание злаков (Ср. cereali [череали] (ит.) - злаки); богини Кибелы, Cybele - "МАТЕРИ-ПРИРОДЫ").
С начала 18 века эпитет ALMA-MATER перенёсся на университеты.

кальки:

- idu [иду] (эст.) - росток, проросток, зародыш, зачаток; itä, itään [итя, итяян] (водск., фин.), ida [ида] (эст.), idä [идя] (ижор.) - восток; idā [идаа] (ливон.) - северо-восток; itää [итя] (водск., фин.), idane(ma) [идане(ма)] (эст.), i’ddõ [идды] (ливон.), ittää [итьтя] (ижор.), idiä [идиа] (карел.), iďä(dä) [идьдя(дя)] (людик., вепс.) - прорастать, восходить; et- [эт-] (хант.) - появляться, расти, делать успехи; edu [эду] (эст.) - успех, преуспевание, превосходство;
ЕТ (каз.), et [эт] (тур., узб., туркм., крымск.-тат.), ət (азер.), ит (хакасск., тат., башк.), эт (якут.) - мясо; étel [этель] (венг.) - еда;
अद् [AD; АД] (санскр.), EAT [ИИТ] (англ.), EDO [ЭДО] (лат.) - есть, вкушать; अत्ति [atti; атти] (санскр.) - ест, кушает;
idyani [идьяни] (чева, язык банту на юге Африки) - есть, кушать;
ЕДА, есть.
<->
ЭДУКА (EDUCA, варианты: Edulia, Edula, Edusa, Edesia) - римская богиня, учила ребёнка есть еду;
educate [эдьюкейт] (англ.), educare [эдукарэ] (ит.) - обучать; education [эдькейшн] (англ.) - обучение, образование; educated [эдькейтид] (англ.), educato [эдукато] (ит.) - образованный;
З.Ы. корень "еда" — аналогично корню в "вос-ПИТывание", вос-ПИТАние; "индо-европеисты" из Оксфорда этого НЕ знают; у них educare якобы от ex - ducere - "из-водить":
http://www.etymonline.com/index.php?term=educate ;
[edu; эду] (аккад.) - знать, ведать.

- восПИТАние
<-> ПИТАть, ПИТАние.

[AEP, АЭП] (айну) - еда (любая); хабыалаа, хабыалат (якут.) - покормить, дать корм; UBA, р.п. UPPA [УБА, УППА] (арх. эст.), UPA [УПА] (водск.) - боб, зерно; [avas; авас] אבס (ивр.) – кормить, питаться; [hhab, hhaba] (араб.) - зерно, хлебные злаки; хабэ (цыган.) - еда, обед, кушанье; хавать, хавчик (жарг. рус.) - есть, еда; [avasám; авасам] (санскр.) - пища, питание; [hааvsut] האבסות (ивр.) - питание, кормление, кормёжка.
<-> APPLE [ЭППЛ] (англ.), æppel (арх. англ.), Apfel [апфель] (нем.), ubull, úll (ирл.), ùbhlan (шотл.), UBIN, р.п. UBINA [УБИН, УБИНА] (арх. эст.), UPIN, р.п. UPINA [УПИН, УПИНА] (юж.-эст.) - не только ЯБЛОКО, но и любой фрукт, плод (под æppla понимались любые плоды, напр., fingeræppla [фингер эппла] (арх. англ.) - финики; pineapple [пайн эппл] (англ.) - ананас; avellan(e) (англ.) - лещина, фундук); UIBU [УИБУ] (арх. эст.) - яблоня;
См. овёс: https://anti-fasmer.livejournal.com/323730.html . кальки (еда - плоды):
<-> [AEPA-kashnu; АЭПА-кашну] (айну) - обученный ( = "впитавший"); अभ्यास [abhyaas; абьяяс] (хинди, санскр.), ಅಭ್ಯಾಸ [abhyāsa; абьяяса] (каннада) - практика, упражнения, обучение; повторять, обучать; ÕPPI(MA) [ЫППИ(МА)] (эст.), op(ma) [оп(ма)] (юж.-эст.), oppi(ma) [оппи(ма)] (сев.-эст.), oppõ [оппы] (ливон.), õppõa [ыппыа] (водск.), OPPIA, opiskella [ОППИА, опискелла] (фин.), oppia, oppissa [оппиа, опписса] (ижор.), oppie, opastuo [оппие, опастуо] (карел.), oppi(da), opastu(da) [оппи(да), опасту(да)] (людик.), ope(ta) [опе(та)] (вепс.) - учиться, научиться, обучиться чему-л., пробовать, тестировать, привыкнуть к чему-л.

Collapse )

ХАРИБДА, CHARYBDIS

Χάρυβδις, Charybdis, Харибда - олицетворённое представление всепоглощающей морской пучины в гр. мифологии («водоворот»);
согл. Феличе Винчи и Андресу Пяябо, Одиссея описывает водовороты в проливе Мальстрём у берегов Норвегии.



γύρος [giros, гирос] (гр.) - круг, вращение, завихрение; γυρίζω [girizo; гиризо] (гр.) – вращать, вертеть, кружить;
girdab [гирдаб] (азер.), girdap [гирдап] (тур.), girdob [гирдоб] (узб.), гирдоби (тадж.) – омут, водоворот, пучина, бездна;
girdə [гирдэ] (азер.), gerd [герд] (урду), girover [гировер] (курдск.) – круглый, округлый; гардиш (тадж.) - поворот, изгиб;
и т.д. - См. более подробно данное семантическое поле здесь:

Collapse )

ТРУСЫ к пляжному сезону

SIC: следите за переходами:

dragon [дрэгон] (англ.), Trache, Trachen [трахе, трахен] (нем.), drake [драке] (шв.) - дракон, змей;
drag [дрэг] (англ.), dra, dragga [дра, драгга] (шв.), raahatta [раахатта] (фин.) - тащить, тянуть, волочить, тащиться; draw [дро] (англ.) - в т.ч. тянуть, вытягивать, тащить:
https://new-etymology.livejournal.com/197110.html .


тэрьг, тIIийрг, тIIерьг (ингуш.), т1ийриг, thiyrig (чечен.) - веревка, шнур;
tarkue (арх. прус.) - ремень в сбруе; terka (лтш.) - веревка для крепления буйков к рыбачьей сети;
torokaha [торокаха] (маори) - веревка.


А какие действия производят с веревками, нитями - и что получают в результате?

tricoter [трикотэ] (фр.) - вязать (откуда и наш сегодняшний трикотаж);
tresser [трессэ] (фр.) - плести, заплетать; tresse [тресс] (фр.) - плетёная тесьма, коса (из волос); Ср. трощение;
trousse [трусс] (фр.) - связка, узел; короткие шаровары;
trousseau [труссо] (фр.) - узел (вещей); приданое, носильные вещи;
dress [дресс] (англ.) - платье; гл. одевать, носить;
trousers [траузерс] (англ.) - брюки, панталоны;
trosor [трусур] (шв., арх.) - жен. нижн. бельё;
trusa [труса] (исп.) - женское и мужское нижнее бельё;
трусы (рус.) - женское и мужское нижнее бельё.
[Spoiler (click to open)]
N.B. При этом английские этимологи свои trousers c нашими трусами не сравнивают. Равно как и с trusa [труса] (исп.) - трусами (как женскими, так и мужскими). Не сравнивают и со шведскими trosor [трусур] (шв., арх.) - жен. нижн. бельё. И указывают, что не понимают, откуда в англ. взялось второе -р- на конце, 'the unexplained, unetymological second -r- is perhaps by influence of drawers or other words in pairs ending in -ers': http://www.etymonline.com/index.php?term=trousers . А если бы сравнили со шведскими устаревшими трусами: trosor - то увидели бы, что -or - это и есть окончание множественного числа (такое же как и в тюркских языках, из которых скандинавские очень многое унаследовали).




И штаны, брюки, трусы - прикрывая прежде всего причинные места, являются и своеобразным защитным «поясом верности».
[Spoiler (click to open)]Семантически нельзя исключать связь с: true [тру] (англ.), treu [трой] (нем.), tro, tryg [тру, трюг] (дат.), trogen [труген] (шв.), tryggr [трюггр] (арх. сканд.), triggws [триггус] (гот.), truu [тру] (эст.) - верный, преданный - и с общеславянским ДРУГ (т.е. «верный»): https://new-etymology.livejournal.com/11367.html

Но ещё (и прежде всего) ДРУГ и ПОДРУГА - это любовники, молодожены (через что выявляется и связь и с прил. ДРУГОЙ, ДРУГАЯ - т.е. "второй", "партнер" - соответственно, и тот, кому можешь доверять) - также с семантикой "вязи, связи":
[RU.GU, РУ.ГУ] (шумер.) – быть приятным, подойти, угодить;
rax, rag [ракс, раг] (хант.), row, rog [роу, рог] (манс.) - сблизиться; радовать, нравиться, угождать;
ragaszt [рагашт] (венг.) – склеить; ragasztó [рагаштó] (венг.) – клей; ragaszkodik - прилипать, приклеиваться, льнуть, липнуть (к кому-л.), увлекаться (кем.-л.), оставаться верным; rokon [рокон] (венг.), rak [рак] (самодийск.) – родственник, родственная связь; rakas [ракас] (фин.), rakkes [раккес] (саам.) - дорогой, милый, любимый;
rakastajatar [ракастаятар] (фин.) – любовница; rakastaja [ракастая] (фин.) – любовник <- rakastaa [ракастаа] (фин.) – любить; rakastua [ракастуа] (фин.) – влюбляться; rakkaus [раккаус] (фин.) – любовь; rakastella [ракастелла] (фин.) – заниматься любовью; minä rakastan sinua [миня ракастан синуа] (фин.) – я люблю тебя;
รัก [rạk, lạk; рак, лак] (тай) – любить;
[raghab; рагхаб] (араб.) - желание;
ragazza [рагацца] (ит.) – девушка; возлюбленная, невеста; также служанка; ragazzo [рагаццо] (ит.) – юноша; жених.
https://new-etymology.livejournal.com/17579.html


Ср. также с семантикой "защиты":

δέρμα [derma; дерма] (гр.) - кожа;
[дэр] (перс.) - кольчуга, панцырь, досрехи; [дäрäѓ] (перс.) - круглый кожаный щит в доспехах; дäрсар (перс.) - ширма, занавес или стенка перед входной дверью, скрывающие внутренность дома или двора от входящих; Ср. tarsza [тарша] (пол.) - щит, заслонка, экран; Ср. торшер - светильник на высокой подставке, с абажуром, закрывающим источник света;
τηρεω [тирео] (гр.) - хранить, сохранять, беречь, сберегать, соблюдать, сторожить; τηρος [тирос] (гр.) - стерегущий; τηρησίς [тирисис] (гр.) - хранение, сохранение, соблюдение, карауленье, стереженье; θυραξ [тирас] (гр.) - панцирь, латы; Ср. Тирана в Албании, Тирасполь в Молдове, Тартус в Сирии, Таруса под Калугой, Тарту, Тарбету, Дерпт в Эстонии - "защищенные города", "крепости";
[taras] תרס (ивр.) – защищал, заслонял, укрывал, берёг, ограждал; [tris] תריס (ивр.) – заслонка, жалюзи, ставень, штора (отглагольное существительное);
[tarus] (тюрк.) - крыша, кровля;

дор (коми-перм.) - край, грань; дорйы(ны) (коми-перм.) - защищать; дор(ны) (коми-перм.) - ковать, заковать;
сторож, страж, сторожить;
tõrv, р.п. tõrva [тырв, тырва] (эст., водск.), tȭra [тыра] (ливон.), terva [терва] (фин., ижор.), tervu [терву] (карел.), ťerv(e͔) [търв(е)] (вепс., чуд.), darva [дарва] (лтш.), derva [дерва] (лит.), Teer [тейер] (нем.), tjära [тяра, чьэра] (шв.), tjære [тярэ] (норв., дат.), teoru, teru [теору, теру] (арх.англ.), tar [тар] (исл., англ., фр., лат., азер.) - живица, древесный сок, смола (издревле защита - и для домов, и для деревянных судов); См. янтарь, гинтарас, дзинтарис - https://new-etymology.livejournal.com/25176.html ;
турбу (эвенк.) - заслонить, покрыть, закрыть;
төрөү (башкир.) - завёртывать, завернуть, обернуть, закутать.

[Spoiler (click to open)]
Также, "защита" там, где "круг":

[dara; дара] (араб.) - вращать; [dayira; даира] (араб.) - круг;
tuur, tuuri; tiir, tiiru [туур, туурь; тийр, тийрь] (эст.) - круг;
tarha [тархa] (фин., ижор.), tarh [тарх] (вепс.), tarā [тара] (ливон.), tara [тара] (эст.), tahr, tahõr, tarh [тар, тарх] (юж.-эст.) - забор, изгородь, огороженный загон, сад; также гало́ (слав. коло, фин. kolo) - светящийся круг, образующийся вокруг солнца;
daržas [даржас] (лит.), daržs [дар(ж)с, тарс] (лтш.) - сад; гало́: https://new-etymology.livejournal.com/24650.html ;
См. далее: дыра (с семантикой "круга"): https://lengvizdika.livejournal.com/158231.html
Аналогично, Ср. вары - городища, строившиеся по кругу, наподобие Аркаима: https://anti-fasmer.livejournal.com/312200.html .


Ср. с изделиями из кожи и ткани:

торба (укр.) - мешок, сумка;
торбаса (якут.) - меховые сапоги;
турс (ингуш.) - кожаная обшивка; щит;
тирәс (башкир.) - околыш, обечайка, оправа;
дарӕс (осетин.) - одежда, платье.


Ср. без начальной t-(d-):

ряса, риза; ряд, рядить, нарядить, ряженый; рядно (грубая ткань, мешковина);
riisa [рийза] (эст.) - риза, ряса;
riie, riide, riiet [рийе, рийде, рийет] (эст.) - ткань, материал, полотно, материя, наряд, платье, одежда; riietus [рийетуз] (эст.) - наряд, убор, убранство, платье, облачение, одежда (любая); riidekangas [рийде кань(газ)] (эст.) - платяная, одёжная ткань; rüüta(ma), riieta(ma) [рюйта(ма), рийета(ма)] (эст.) - рядить, нарядить, облачить, одеть; riietu(ma) [рийету(ма)] (эст.) - рядиться, нарядиться, одеваться;
rätik [рятик] (эст.) - платок, тряпица, полотенце; rätsep [рят сеп] (эст.) - портной, швея;
rüü [рюй] (эст.), ry, ryda [рю, рюда] (арх. шв.) - наряд, одежда, одеяние, облачение; rüüs, rüüsi [рюйc, рюйси] (эст.) - рюш, рюшка, оборка;
rüsa [рюса, рюза] (эст.), rõzā [рызаа] (ливон.), rüsä [рюся, рюзя] (водск., ижор., карел.), rysä [рюся] (фин.) - верша, вид плетёной решётчатой рыболовной снасти из ивовых прутьев;
Reuse [ройзе] (нем.), ryssja, арх. rysia [рюсья] (шв.) - то же;
решётка, решето (общесл., = "плеть", "плетень", нечто "сплетённое");

rakis [ракиз] (эст.) - слоевище; rake, rakme, raket, rakend, rakendi [раке, ракме, ракет, ракенд, ракендь] (эст.) - упряжь, упряжка, запряжка, сбруя, амуниция, снаряжение; rakenda(ma) [ракенда(ма)] (эст.) - впрягать, впрячь, вводить, ввести, приложить;
rocca [рокка] (ит.) - прялка; rocchetto [роккетто] (ит.) - бобина; Ср. ракета;
rişte [риште] (тур.) – нить, нитка; вязь, связь;
rida, р.п. rea [рида, реа] (эст.) – ряд, линия, строка.
См. подробнее: http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5978.html

Ср. rove [роув] (англ.) - ровница (полуфабрикат прядильного производства, уплотнённая сучением или кручением волокнистая ленточка, из которой изготовляется пряжа);
rõiva(s) [рыйва(з)] (эст.) - платье, наряд, облачение.

Ср. c начальной п-(б-):
пряжа, прясти; упряжь; впрячь, впрягать; напрягать; спрягать;
бранное полотно (с узорной вышивкой), убранства; Ср. броня, zbroja (изначально кольчуга из металлических колец);
braid [б-рейд] (англ.) - плести, оплетать; embroider [эм-бройдер] (англ.) - вышивать.

Также с семантикой "вязи, связи" (вероятно, первичными):

roog, р.п. roo [роог, роо] (эст.), ruoko [руоко] (фин.), rūogõ(z) [рууогы(з)] (ливон.), rooko [рооко] (водск.), roogo, roogu [роого, роогу] (ижор.), ruogo [руого] (карел., чуд.), rogo [рого] (вепс.), ruohkō [руохкоо] (саам.) – стебель, тростник;
РОГОЗ (общесл.) - высокая болотная трава, листья которой идут на плетения; РОГОЖА - грубая плетёная ткань, первоначально производилась из волокон растения рогоз.




rax, rag [ракс, раг] (хант.), row, rog [роу, рог] (манс.) - сблизиться;
ragaszkodik (венг.) - прилипать, приклеиваться, льнуть, липнуть (к кому-л.); ragaszt [рагашт] (венг.) – склеить; ragasztó [рагаштó] (венг.) – клей;
ragozás [рагозас] (венг.) - частицы, которые венгры используют для образования грамматических падежей и спряжения глаголов и местоимений.


[Spoiler (click to open)]Ср. также:

ruoho [руохо] (фин., карел.), rohi, р.п. rohu [рохи, роху] (эст.), ruuh [руух] (юж.-эст.), rõ’u(v) [рыу(в)] (ливон.), roho [рохо] (водск., вепс.), roho, rooho [рохо, роохо] (ижор.) – трава;
[рохь] (груз.) - лес;
[rax] (кекчи, майя), [rax(a)] (киче, майя) - зеленый.

rot [рот] (норв., шв.), rod [род] (дат.), root [руут] (англ.) - корень;
rod [род] (англ.), Rute [руте] (нем.) - прут, стержень; сук, ветвь;
reed [риид] (англ.), Ried [риед] (нем.) - камыш, тростник.

rood, р.п. roo, ч.п. roodu [роод, роо, рооду] (эст.), ruoto [руото] (фин.), rooto [роото] (водск.), roodo [роодо] (ижор.), ruodu [руоду] (карел.), ruod [руод] (людик.), rod [род] (вепс.) - скелет рыбы, рыбная кость.

Ср. с начальными преформантами:

прут (c начальн. п-);
sprout [сп-раут] (англ.) - отросток (c начальн. sp-);
трава, отрава, травить, отравить; drogis [д-рогис] (прус.) - трава, с начальн. т-(д-); drug [д-раг] (англ.), droga [д-рога] (ит.) - лекарство, также наркотик (c начальн. т-, д-); Ср. ravi [равь] (эст.) - лечение, лекарство; ravi(ma) [рави(ма)] (эст.) - лечить;
тростник, трость (c начальн. т-);
straw [ст-роо] (англ.), strå [стро] (шв.), stramentum [страментум] (лат.), strame [страме] (ит.) - солома, тростник; Ср. instrument [инструмент] (англ.), strumento [струменто] (ит.) - инструмент; Ср. строить, строительство; (c начальн. st-).

рост, расти (общесл.);
рождение (семантика ветвления);
редъ (ц.-сл.), redíti [редити] (словен.) - кормить, растить;
aretama [арета(ма)] (эст.) - вскармливать, растить;
rit [рит] (алб.) - расту, увеличиваю.


И, разумеется, с семантикой сплетения: РОД, НАРОД - равно, как, возможно, и РУСЬ со значением "народ":

ЗИМА vs. SUMMER vs. ингуш. ЗАМА, санскр. SAMA, перс. ZAMAN, ивр. ZMAN, англ. TIME - эпоха, время

зама (ингуш.) - эпоха, время;
[sama; сама] (санскр.) - сезон, полугодие (к которому британские этимологи привязывают summer [самма] - "лето": https://www.etymonline.com/word/summer ) ;
ਸਮਾਂ [samān] (панджаби), समय [samay] (хинди), jaman (индонез.), زمان [zamān] (перс.), זמן [zman] (ивр.) - время, век, эпоха, период, момент;
time [тайм] (англ.) - время, век...



АРБИТР, этимология



aru [ару] (эст.), ōra [ыра] (ливск.), ar [ар] (марийск.), arva [арва] (водск., фин., ижорск., карельск.) - разум, понимание, ясность, объяснение (напр., ma saan aru [ма саан ару] - я понимаю (досл., «я получаю разум, ясность»), ma ei saa aru [ма эй саа ару] - я не понимаю (досл., «я не получаю разум, ясность»); ere [эре] (эст.) - яркий;

arva, arvama [арва, арвама] (эст.), arrõ [арры] (ливск.), arvata [арвата] (водск.), artavni̮ [артавны] (коми), arśems [арьсе(мс)] (эрзянск.), arśə(ms) [арьсэ(мс)] (мокшанск.), ar’s’e(ms), арьсе(мс) (муромск.) - понимать, разуметь, думать, полагать, считать, решать, мыслить, размышлять (напр., sa arvad [са арвад] (эст.) - ты думаешь); arvata [арвата] (фин., карельск.), arvada [арвада] (ижорск.) - оценивать;

aru pida(ma) [ару пида(ма)] (эст.) - обдумывать, взвешивать, размышлять, обсуждать, совещаться, досл., "держать разум, разумение";
arupidamine, arupidamise [арупидамине, арупидамизе] (эст.), aru pidämine [ару пидямине] (диал. фин.) - обдумывание, взвешивание, размышление, обсуждение, совещание;
arupidaja [арупидая] (эст.), arupidäri [арупидяри] (диал. фин.) - тот, кто обдумывает, взвешивает, размышляет, обсуждает, совещается, досл. "тот, кто держит разум, разумение" (с учетом образования субъекта действия в настоящем с помощью суффиксов -ja, -nik, -r(-ri);
Ср. АРБИТР, ARBITRO;


arv, arvu [арв, арф, арву] (эст.) – число, цифра, количество, числовой; arve [арве, арфе] (эст.) – счёт; arvuta(ma) [арвута(ма), арбута(ма)] (эст.) - считать, сосчитать; arva [арва] (фин., ижорск., карельск.), arv [арв] (чудск., вепсск.), ár [ар] (венг.) - стоимость, цена; áru [ару] (венг.) – товары; árani [арани] (венг.) – золото; erő, áram [ерё, арам] (венг.) - власть, сила; aare, aarde [ааре, аарде] (эст.) - сокровище, клад; äri [эяри, ари] (эст.) - бизнес, торговля, дело, магазин (ср. aurum [аурум] (лат.), oro [оро] (ит.) - золото; øre, öre [ёре] - мелк. монета в Дании, Швеции; arghá- [аргха] (санскр.), arg [арг] (осетинск.) - цена, стоимость; ср. арифметика - и arve mitu [арве миту] (эст.) - досл., "множество цифр, чисел, учетных записей" - и ср. с общепринятым объяснением для арифметики;

arp, arbu, arpu [арп, арбу, арпу] (эст.), arpa [арпа] (фин., водск., карельск.), arba [арба] (ижорск.), arb [арб] (ливск., вепсск.), vuorbi [вуорби] (саамск.) - жребий, орудие для ворожбы или гадания, волшебная палочка (считается либо связанным с герм. arrow [эрроу] (англ.) - стрела; ǫr [(в)ор] (др.-исл.) - стрела, рассылавшаяся для созыва всенародного собрания (Ср. haru [хару] (эст.) - ветвь; Ср. гарпун: https://new-etymology.livejournal.com/9715.html );

arbu(ma) [арбу(ма)] (эст.) - предвещать, предвозвещать, предсказывать, прорицать; arbuja [арбуя] (эст.), arpoja [арпоя] (фин.), arbuj [арбуй] (марийск.) - прорицатель, пророк, предсказатель, чародей, колдун, жрец (-JA [-Я, -Й] - типичное суффиксное окончание, приставляемое к корневой части глаголов, в результате чего получается «субъект действия в настоящем»); varázsol [(в)аражол] (венг.) - заклинать, ворожить.


арбан (татарск.) – ворожить, волхвовать; арба (казахск.) – завораживать, заколдовывать, заклинать; арбағыш, арбауыш, арбаушы (казахск.) – заклинатель, колдун, чародей; арбал (казахск.) – быть завороженным; арбат (казахск.) – возвратный залог глагола арба- («завораживается»); арбас (казахск.) – взаимный залог от арба- («завораживать, заколдовывать друг друга»); арбау (казахск.) – имя действия от арба- («ворожба, ворожение, колдовство»).

N.B. Для АРБИТР, ARBITRO - лингвисты приводят этимологию «из ad «к, на» + baetere «идти» - пытаясь хоть как-то объяснить происхождение из самой латыни, и не поясняя, как вдруг [d] стало [r] :
https://ru.wiktionary.org/wiki/арбитр ; http://www.etymonline.com/index.php?term=arbiter

С arupidamine, arupidamise [ару пидамине, ару битамизе] (эст.) - обдумывание, взвешивание, размышление, обсуждение, совещание - сравнение никогда не производилось, поск. лингвисты никогда не исходили из предположения, что эстонский может быть прямым остатком от языков, гораздо более широко использовавшихся в Европе.

Устаревшая лингвистическая теория о происхождении «финно-угорских» языков, описывая их происхождение в узком месте недалеко от Уральских гор, оказала миру науки большую медвежью услугу. Более ста лет ученые полностью игнорировали «финно-угорские» языки в исследованиях доисторической Европы просто потому, что им сказали, что этих языков там не было, что они были на востоке.
А.Пяябо https://new-etymology.livejournal.com/10557.html
http://www.paabo.ca/uirala/FinnoUgricbkgd.html

-PIDA, -PIDE + нем. BITTE:

Collapse )

Сангрия и... Ангара



sangre [сангре] (исп.), sangue [сангуэ] (ит.), sanguis [сангуис] (лат.), sang [санг] (фр.) — кровь.
сангар (ингуш.), сянгар (чечен.) - канава, ров.
• Sungari, Сунгари — река в Китае, длина: 1 434 км, самый крупный по водности приток Амура.
• Sangarius, Sagaris, Sagaris, Сагарис, ныне Сакарья - самая крупная река в Вифинии, впадающая в Чёрное море (Турция).


Ср. • СОК, СОЧИТЬ(СЯ). Сясь, Сюзь, Чус, Кача, Сочи и др.
https://anti-fasmer.livejournal.com/297838.html

ӓнгӹр [ангыр, энгыр] (горн.-мари), eŋer, энгер, энер (лугов. мари) - река.
• Ангара — единственная река, вытекающая из Байкала, протекает по территории Восточной Сибири.
• Верхняя Ангара — река в Бурятии, вторая по полноводности из рек, впадающих в Байкал.
• Тангара — река в Магаданской обл.
• Ангара — река в Крыму, составляющая Салгира.
• Анкара — река в Турции (на которой расположена одноименная столица, Анкара).

Ср. с семантикой "узости, тесноты":
angusta [ангуста] (лат.) - узкий; узкий пролив;
angor [ангор] (лат.) - тревожное чувство, тревога, страх;
angra [ангра] (арх. сканд.) - сердить; горевать, оплакивать;
[a.ner, e.ner; а.нер, э.нер] (шумер.) - усталость; стон, стенание, плачь, оплакивание.
См. поле однокоренных слов с семантикой "узости", "тесноты": https://anti-fasmer.livejournal.com/88794.html